tin

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === tin (Linguistique) Code ISO 639-3 du tindi. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: tin, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === (Nom commun 1) (1465) Probablement à rapprocher de tine, tenir. On a aussi l'hypothèse du latin tignum («poutre, solive») qui a donné le provençal tin signifiant chantier. (Nom commun 2) Du latin tinus. === Nom commun 1 === tin \tɛ̃\ masculin (Marine) Cale de bois qui supporte la quille d’un navire en construction ou en cale sèche. (Par extension) Support de cette cale, qui peut par exemple prendre la forme d’un bloc de béton, ou de structures métalliques. Les tins en fonte sont d'un meilleur usage. Ils sont également constitués par trois pièces, toutes taillées en coin ; l'ensemble est exhaussé ou abaissé par le glissement de la pièce centrale. — (Camille de Cordemoy, Les ports modernes, 1900, page 408) Tin de ber. Ligne de tins. Pièce de bois qui supporte ou cale un tonneau. ==== Traductions ==== === Interjection === tin \tɛ̃\ (Québec) (Familier) Variante de tiens reproduisant la prononciation populaire québécoise. Note : Rare à l'écrit. Mégane me souffle dans le visage.— Tin, content? — (Jean-Christophe Réhel, La blague du siècle, Del Busso éditeur, 2023, page 8) ==== Synonymes ==== quiens tiens === Nom commun 2 === tin \tɛ̃\ masculin (Botanique) Laurier-tin. === Prononciation === Bourg-en-Bresse (France) : écouter « tin [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== tain teins, teint, teints thym, thyms tins, tint, tînt === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Tin (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tin), mais l’article a pu être modifié depuis. == Afrikaans == === Étymologie === Du néerlandais tin (« étain »). === Nom commun === tin \Prononciation ?\ (Chimie) (Métallurgie) Étain. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Prononciation === Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « tin [Prononciation ?] » == Aléoute de Medny == === Étymologie === De l’aléoute. === Pronom personnel === tin \Prononciation ?\ Pronom personnel objet (direct et indirect) de la deuxième personne du singulier, te. Pronom personnel objet (direct et indirect) de la troisième personne du singulier, le, la, lui. === Références === Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne] == Ancien français == === Nom commun === tin *\Prononciation ?\ masculin Variante de tint. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Anglais == === Étymologie === Apparenté à Zinn en allemand, tin en néerlandais. === Nom commun === tin \tɪn\ (Chimie) (Métallurgie) (nomenclature UICPA) (Indénombrable) Étain. (Royaume-Uni) (Nouvelle-Zélande) (Dénombrable) Boîte de conserve, canette. (Argot) (Indénombrable) Argent (valeur monétaire). ==== Synonymes ==== tin can can (États-Unis), (Canada) (boîte de conserve) ==== Dérivés ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Adjectif === tin \tɪn\ D’étain, en étain. === Verbe === tin \tɪn\ transitif Placer dans de l’étain pour préserver. Couvrir d’étain. Préparer pour la soudure. === Prononciation === Royaume Uni : écouter « tin [tɪn] » États-Unis : écouter « tin [tɪn] » ==== Paronymes ==== thin === Anagrammes === int, nit === Voir aussi === tin sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) == Breton == === Étymologie === Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 738b) : tin, turkantin, munudig bras m. === Nom commun === tin \ˈtĩːn\ masculin (Botanique) Thym. ==== Synonymes ==== turkantin ==== Dérivés ==== tin-lann === Anagrammes === int === Voir aussi === tin sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton) === Références === Roparz Hemon, Nouveau dictionnaire breton français, Al Liamm, 6e édition revue et augmentée, 1978, page 790a Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 1322a == Catalan == === Forme de verbe === tin \ˈtin\ (Valencien) Impératif de deuxième personne du singulier de tindre/tenir. ==== Variantes dialectales ==== ten, té, tingues === Anagrammes === nit === Références === Generalitat Valenciana - Conselleria de Cultura, Educació i Esport, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, Els verbs valencians (6ème éd.), Editorial Bromera, 2009 [1995] == Danois == === Étymologie === Voir tin. === Nom commun === tin \Prononciation ?\ neutre (Chimie) (Métallurgie) Étain. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Voir aussi === tin sur l’encyclopédie Wikipédia (en danois) == Francoprovençal == === Forme de verbe 1 === tin \Prononciation ?\ (Fribourgeois) Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de tinyi. (Fribourgeois) Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de tinyi. (Fribourgeois) Deuxième personne du singulier de l’impératif de tinyi. ==== Notes ==== Forme du fribourgeois gruérien de la commune d’Allières. === Forme de verbe 2 === tin \Prononciation ?\ (Valaisan) Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de tèni. (Valaisan) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tèni. (Valaisan) Deuxième personne du singulier de l’impératif de tèni. ==== Notes ==== Forme du valaisan de la vallée du Trient. === Références === Manuel Riond, 2012, Morphologie du verbe dans le patois d’Allières (Gruyère, canton de Fribourg), Les Nouvelles du Centre d'études francoprovençales René Willien 65, p. 72-100 Grammaire. Patouèi dè la valè doeu Trëyin == Frison == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === tin \Prononciation ?\ Mince. == Gallo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tin \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD) (Cuisine) (Botanique) Thym. ==== Synonymes ==== peluè frigoule === Références === Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 943 == Griko == === Forme d’article défini === tin \Prononciation ?\ féminin Accusatif féminin singulier de o. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de pronom personnel === tin \Prononciation ?\ féminin Accusatif féminin de cìno. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Islandais == === Étymologie === Voir tin. === Nom commun === tin \tɪn\ (Chimie) (Métallurgie) Étain. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Voir aussi === tin sur l’encyclopédie Wikipédia (en islandais) == Néerlandais == === Étymologie === Voir tin. === Nom commun === tin \Prononciation ?\ neutre (Indénombrable) (Chimie) (Métallurgie) Étain. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 95,6 % des Flamands, 98,2 % des Néerlandais. === Prononciation === Pays-Bas : écouter « tin [Prononciation ?] » === Anagrammes === int === Références === === Voir aussi === tin (element) sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais) == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === tin \Prononciation ?\ Posséder. Avoir. ==== Synonymes ==== poseé tini == Sranan == === Étymologie === De l’anglais ten, dix. === Adjectif numéral === tin \Prononciation ?\ adjectif numéral Dix. == Vietnamien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === tin \Prononciation ?\ Fidèle. (sens à préciser ou à vérifier) Cái cân tin. Une balance fidèle. Juste. Phát súng bắn tin lắm. Le fusil tire juste. === Nom commun === tin \Prononciation ?\ Nouvelle. Tôi vừa nhận tin nhà. Je viens de recevoir des nouvelles de ma famille. Tin vui. Heureuse nouvelle. Bonne nouvelle. Phao tin. Lancer une nouvelle. (Médias) informations. Bản tin. Bulletin d’informations. Tin thể thao. Informations sportives. === Verbe === tin \Prononciation ?\ Informer. Tin cho ai hay một sự việc. Informer quelqu’un d’un fait. Mettre au courant. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Faire part. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Croire. Tin lời hứa của bạn. Croire aux promesses d'un ami. Tin ở tương lai. Croire en l’avenir. Tin Chúa. Croire en Dieu. Avoir confiance. Tin ở bạn. Avoir confiance en son ami. Se fier. Không tin vào mắt mình. Ne pas se fier à ses yeux. ==== Dérivés ==== === Prononciation === Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « tin [Prononciation ?] » === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage