tine
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin tina (« récipient »).
=== Nom commun ===
tine \tin\ féminin
(Vieilli) Sorte de tonneau qui sert à transporter l’eau, le lait, la vendange, le beurre, etc.
Un après-midi, sur les trois heures, je me dis : “Tu vas pas faire le santon à perpétuité”, et je monte dans le flanc du plateau pour aller chercher le faisceau de tine.Vous savez ce que c’est ? C’est un fagot de tiges d’asperges sauvages qu’on met dans la cuve, devant la bonde, pour que le marc ne bouche pas le robinet. — (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
C’est rouillé et ça cédera comme une vieille « tine » à biscuits. — (Paul Vialar, La Rose de la Mer, Denoël, 1939, chapitre VIII)
La cave de Roby était toujours pleine de tines de cinq litres empilées, aux couvercles légèrement tordus. — (Richard Russo, Le déclin de l'empire Whiting, Quai Voltaire / La Table Ronde, 2002, 10/18, 2004, traduction par Jean-Luc Piningre, page 78)
(Vieilli) Saloir, pot en grès.
Saloirs à beurre ou à lard, à panse renflée, appelés tines. — (Musée de Normandie)
==== Dérivés ====
tinette
tinetier
==== Homophones ====
tinne
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
tine figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : beurre, tonneau.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Reims (France) : écouter « tine [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
tine sur Wikipédia
Le thésaurus beurre en français
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tine), mais l’article a pu être modifié depuis.
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin tina.
=== Nom commun ===
tine [ˈtinə] féminin
Tine, baquet, cuvette.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Tonneau.
Cuve, tonne.
==== Variantes ====
tenne, tinne, thine, tyne
==== Dérivés ====
tinel
tinette
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : tine
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Du vieil anglais tind (« dent »).
=== Nom commun ===
tine \taɪn\
Point ou dent d’une fourche ou une fourchette.
(Chasse) Andouiller.
==== Synonymes ====
prong
=== Prononciation ===
Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « tine [Prononciation ?] »
== Gaélique irlandais ==
=== Étymologie ===
Apparenté au breton tan.
=== Nom commun ===
tine \tʲɪnʲə\ féminin quatrième déclinaison
Feu.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Irlande (Royaume-Uni) : écouter « tine [tʲɪnʲə] » (bon niveau)
=== Anagrammes ===
nite
=== Voir aussi ===
tine sur l’encyclopédie Wikipédia (en gaélique irlandais)
== Same du Nord ==
=== Forme de verbe ===
tine /ˈtine/
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tinet.
Thème négatif au présent de l’indicatif de tinet.
Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de tinet.
Thème négatif au présent de l’impératif de tinet.
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
tine \ti.nɨ\ (Lisbonne) \tʃi.nˈiɾi\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tinir.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de tinir.
== Roumain ==
=== Étymologie ===
Du latin te.
=== Pronom personnel ===
tine \'ti.ne\ accusatif
Accusatif fort de la deuxième personne du singulier : toi.
Te iubesc pe tine.
Je t'aime toi.
=== Prononciation ===
→ Prononciation manquante. (Ajouter)