tinta

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === tinta \tɛ̃.ta\ Troisième personne du passé simple de tinter. Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958) === Prononciation === ==== Homophones ==== teinta, teintas, teintât === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Basque == === Étymologie === De l’espagnol tinta ou de l’occitan tinta. === Nom commun === tinta \Prononciation ?\ Encre. ==== Dérivés ==== tinta ikusezin tinta txinatar tintontzi === Voir aussi === tinta sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tinta \tinta\ Encre. === Prononciation === catalan oriental : [ˈtintə] catalan occidental : [ˈtinta] Barcelone (Espagne) : écouter « tinta [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === De tinto. === Nom commun === tinta \ˈtin.ta\ féminin Encre. === Forme d’adjectif === tintos [ˈtin̪.ta] Féminin singulier de tinto. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « tinta [Prononciation ?] » ==== Références ==== == Hongrois == === Étymologie === De l’allemand Tinte (« encre »). === Nom commun === tinta \tin.tɒ\ Encre. == Italien == === Étymologie === De tinto. === Nom commun === tinta \Prononciation ?\ féminin Teinte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== tonalità === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes ==== Références ==== == Malais == === Étymologie === Du portugais tinta (« encre »). === Nom commun === tinta \Prononciation ?\ Encre. == Occitan == === Étymologie === Du latin tincta. === Nom commun === tinta \ˈtin.to̯\ (graphie normalisée) féminin Teinte, nuance. Encre. ==== Synonymes ==== tencha === Prononciation === France (Béarn) : écouter « tinta [ˈtin.to̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Féminin substantivé de tinto (« teint »). === Nom commun === tinta \tˈĩ.tɐ\ (Lisbonne) \tʃˈĩ.tə\ (São Paulo) féminin Teinte, couleur. A caneta tem tinta azul. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Encre. ==== Synonymes ==== cor (« couleur ») pigmento (« pigment ») ==== Dérivés ==== tintar === Prononciation === Lisbonne : \tˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tˈĩ.tɐ\ (langage familier) São Paulo : \tʃˈĩ.tə\ (langue standard), \tˈĩ.tə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tʃˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tʃˈĩ.tɐ\ (langage familier) Maputo : \tˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tˈĩn.θɐ\ (langage familier) Luanda : \tˈĩn.tɐ\ Dili : \tˈĩn.tə\ Brésil : écouter « tinta [tʃˈĩ.tə] » === Voir aussi === tinta sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « tinta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tinta (liste des auteurs et autrices).