tinta
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
tinta \tɛ̃.ta\
Troisième personne du passé simple de tinter.
Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
=== Prononciation ===
==== Homophones ====
teinta, teintas, teintât
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Basque ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol tinta ou de l’occitan tinta.
=== Nom commun ===
tinta \Prononciation ?\
Encre.
==== Dérivés ====
tinta ikusezin
tinta txinatar
tintontzi
=== Voir aussi ===
tinta sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tinta \tinta\
Encre.
=== Prononciation ===
catalan oriental : [ˈtintə]
catalan occidental : [ˈtinta]
Barcelone (Espagne) : écouter « tinta [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De tinto.
=== Nom commun ===
tinta \ˈtin.ta\ féminin
Encre.
=== Forme d’adjectif ===
tintos [ˈtin̪.ta]
Féminin singulier de tinto.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « tinta [Prononciation ?] »
==== Références ====
== Hongrois ==
=== Étymologie ===
De l’allemand Tinte (« encre »).
=== Nom commun ===
tinta \tin.tɒ\
Encre.
== Italien ==
=== Étymologie ===
De tinto.
=== Nom commun ===
tinta \Prononciation ?\ féminin
Teinte.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
tonalità
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
==== Références ====
== Malais ==
=== Étymologie ===
Du portugais tinta (« encre »).
=== Nom commun ===
tinta \Prononciation ?\
Encre.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin tincta.
=== Nom commun ===
tinta \ˈtin.to̯\ (graphie normalisée) féminin
Teinte, nuance.
Encre.
==== Synonymes ====
tencha
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « tinta [ˈtin.to̯] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Féminin substantivé de tinto (« teint »).
=== Nom commun ===
tinta \tˈĩ.tɐ\ (Lisbonne) \tʃˈĩ.tə\ (São Paulo) féminin
Teinte, couleur.
A caneta tem tinta azul.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Encre.
==== Synonymes ====
cor (« couleur »)
pigmento (« pigment »)
==== Dérivés ====
tintar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tˈĩ.tɐ\ (langage familier)
São Paulo : \tʃˈĩ.tə\ (langue standard), \tˈĩ.tə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tʃˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tʃˈĩ.tɐ\ (langage familier)
Maputo : \tˈĩ.tɐ\ (langue standard), \tˈĩn.θɐ\ (langage familier)
Luanda : \tˈĩn.tɐ\
Dili : \tˈĩn.tə\
Brésil : écouter « tinta [tʃˈĩ.tə] »
=== Voir aussi ===
tinta sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« tinta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tinta (liste des auteurs et autrices).