ti
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
ti invariable
(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du tigrigna.
== Français ==
=== Étymologie ===
(Particule) Apocope de t-il.
=== Nom commun ===
ti \ti\ masculin invariable
Impulsion courte de l’alphabet morse.
Un ta est conventionnellement trois fois plus long qu’un ti. L’espace entre deux lettres égale trois ti.
Un instant plus tard, dans la nuit calme d’Aubenas, le son aigu de la sonnerie se répercuta de mur en mur : « Ti, ti, ti, ta, ta, ta, ti, ti, ti » Misouo s’appliqua, il ne devait pas se tromper : trois points, trois traits, trois points, […]. — (Patrick Misse, Les Parias d’Aubenas, 2012, ISBN 9782917250594, page 394)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
ta
==== Traductions ====
=== Pronom personnel ===
ti \ti\ masculin et féminin identiques
(Par plaisanterie) ou (Régionalisme) Tu.
Si ti cherches, ti trouves.
Ti es fada !
==== Variantes ====
te (Argot) (Régionalisme)
=== Particule ===
ti \ti\ invariable enclitique
(Vieilli) (Familier) Marqueur interrogatif ajouté après un verbe. Est-ce que.
T’avais-ti perdu le sens ? — Est-ce que tu avais perdu le sens ?
À qui elle téléphone-ti ? — À qui est-ce qu’elle téléphone ?
Où j’ai ti vu ce nom-là ? — Où est-ce que j’ai vu ce nom-là ?
==== Notes ====
Ce mot est souvent écrit y après un t et précédé d'un trait d'union ou d'une apostrophe.
C’est-y bon ? \sɛ.ti.bɔ̃\ — Est-ce que c’est bon ?
Vous la connaissez-t’y ? — (Hector Malot, En famille, 1893)
Je suis-t’y malheureuse ! Je suis-t’y une voleuse qu’on ne veut pas boire avec mé ? — (Hector Malot, En famille, 1893)
J’en ai-t-y attrapé des drôles de maladies ! — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
Vous allez-t’y rester dans not’ école ? — (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)
— J’ai l’âge du général, chevrotait-il, on est de la même classe, moi et Charlot. Je suis-t-y à l’Élysée, moi ? Je suis-t-y à l’Élysée ? — (René Fallet, Paris au mois d'août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 24)
==== Variantes ====
tu (Canada)
y (après un t)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Vosges) : écouter « ti [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
TI sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Sara Vecchiato, (2000), The TI/TU Interrogative Morpheme in Québec French, dans Eric Haeberli, Christopher Laenzlinger, (eds.), Generative Grammar in Geneva (the Department of Linguistics of the University of Geneva) 1, pages 141-163.
== Agni ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Tête
koffi ati kpili
Koffi a une grosse tête.
== Agni morofoué ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
(Anatomie) Tête.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Albanais ==
=== Étymologie ===
De l’indo-européen commun *túh₂ (en).
=== Pronom personnel ===
ti \ti\
Tu, toi : pronom personnel de la 2e personne du singulier.
== Aléoute de Medny ==
=== Étymologie ===
Du russe ты.
=== Pronom personnel ===
ti \Prononciation ?\
Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier, tu.
=== Références ===
Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 23 → [version en ligne]
== Anglais ==
=== Étymologie ===
De l’italien si (« si »).
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
(Musique) (Moins courant) Si.
(Musique) (Plus courant) Septième note d’un mode majeur, deuxième note d’un mode mineur.
==== Notes ====
Les sens 1 et 2 sont identiques seulement dans le do majeur et dans le la mineur.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
(États-Unis) : écouter « ti [Prononciation ?] »
\ˈti\ (États-Unis)
\ˈtiː\ (Royaume-Uni)
==== Homophones ====
T
t
tea
tee
=== Anagrammes ===
it
== Baoulé ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Tête.
Yao ti.
la tête de Yao.
== Barbareño ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \ti\
Nom.
== Bawm ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Verena Reichle. 1981. Bawm Language and Lore: Tibeto-Burman Area [Europaische Hochschulschriften, Reihe 21, 14; Diss. Zurich]. (Europäische Hochschulschriften: Reihe XXI: Linguistik, 14.) Frankfurt am Main: Peter Lang. viii+6pp., page 15.
== Breton ==
=== Étymologie ===
(1499) Du moyen breton ty.
Apparenté au cornique ti, au gallois tŷ, au vieil irlandais tech et teg, à l’irlandais teach et au gaélique écossais taigh, au gaulois tegia (« maison »), du vieux breton tig, teg, ti : d'un celtique *teg-es- neutre, dérivé de la racine STEG > TEG (« couvrir »), que l’on retrouve dans le sanskrit स्थगयति sthag-aya-ti (« il couvre »), le grec στἐγ-ω (« je couvre ») et τέγ-ος (« toit »), le latin teg-ō (« couvrir ») et tec-t-um (« toit »), l’anglais thatch et l’allemand Dach (« toit ») et deck-en (« couvrir »), le lituanien steg-iu (« je couvre »). Voir aussi to.
=== Nom commun ===
ti \ˈtiː\ masculin
Maison.
Paotred yaouank a gasas ganto Per er-maez hag a serras dor an ti war o lerc’h. — (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 17)
Des jeunes gens emmenèrent Pierre avec eux dehors et fermèrent la porte de la maison derrière eux.
(Par extension) Local.
==== Variantes orthographiques ====
ty (avant la réforme de Le Gonidec (début du 19e siècle))
==== Dérivés ====
=== Anagrammes ===
it
=== Références ===
== Byangsi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\ti\
Eau.
=== Références ===
Suhnu Ram Sharma. 2001. A Sketch of Byangsi Grammar. In Yasuhiko Nagano and Randy J. Lapolla (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 271-341. Osaka: National Museum of Ethnology, doi : 10.15021/00002149.
== Chaudangsi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \ti\
Eau.
=== Références ===
Shree Krishan, A Sketch of Chaudangsi Grammar, page 407.
== Créole guadeloupéen ==
=== Étymologie ===
Du français petit.
=== Adjectif ===
ti \ti\
Petit.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
ti-bonm
ti-sitwonnel
=== Prononciation ===
France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « ti [Prononciation ?] »
== Créole haïtien ==
=== Étymologie ===
Apocope de piti, du français petit.
=== Adjectif ===
ti \ti\
Petit.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
piti
==== Antonymes ====
gran
gwo
==== Dérivés ====
timoun
== Créole réunionnais ==
=== Étymologie ===
Du français petit.
=== Adjectif ===
ti \Prononciation ?\
Petit.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
Lexique Créole Réunionnais-français, anglais, italien, allemand, espagnol.
== Créole seychellois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ti \Prononciation ?\ (Auxiliaire)
Auxiliaire du passé.
Alors ou ti war byen pti detay mon fanm Anni ? — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
Alors, tu as bien vu les petits détails chez ma femme Annie ?
== Croate ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ti \Prononciation ?\
Tu.
Ti si velik.
Tu es grand.
== Danois ==
=== Étymologie ===
Du vieux norrois tíu.
=== Adjectif numéral ===
ti \ˈtiˀ\
Dix (10).
==== Dérivés ====
tiende
=== Références ===
« ti », dans Den Danske Ordbog, 2003 → consulter cet ouvrage
== Darmiya ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \t̪i\
Eau.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
=== Références ===
Willis, Christina M. 2007. A Descriptive Grammar of Darma: An Endangered Tibeto-Burman Language. (Doctoral dissertation, Austin: University of Texas at Austin; 629pp.), pages 49 et 585.
== Dura ==
=== Étymologie ===
Du proto-dura *ti.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Nicolas Schorer. 2016. The Dura Language: Grammar and Phylogeny. Leiden: Brill. xviii+456pp., ISBN 978-90-04-32640-8 doi : 10.1163/9789004326408, pages 127 et 286.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme de pronom personnel ===
ti \ti\ masculin et féminin identiques singulier
Toi : forme prépositionnelle de tú.
Dos gardenias para tiCon ellas quiero decir:Te quiero, te adoro, mi vida — (Isolina Carrillo, Dos Gardenias, 1945.)
Deux gardénias pour toiPar leur biais je veux dire:Je tʼaime, je tʼadore, ma vie
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ti [Prononciation ?] »
== Fon ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tí \Prononciation ?\ (radical nominal)
(Zoologie) Roitelet.
=== Références ===
Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Particule ===
ti \Prononciation ?\ féminin (graphie ELG)
Particule interrogative placée après le verbe, ti.
==== Variantes ====
tiy
=== Références ===
Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
== Gallois ==
=== Étymologie ===
Voir le mot breton te.
=== Pronom personnel ===
ti \ˈti\
Tu.
Toi.
=== Voir aussi ===
(N) gallois du nord / (S) gallois du sud(+A) engendre une mutation douce / (+L) engendre une lénition / (+N) engendre une nasalisation / (+S) engendre une spirantisation1 En tant que sujet du verbe ou objet d'une préposition, ou après un nom possédé conjointement avec le possessif.2Devant un verbe ou un nom possédé.3 Littéraire
== Griko ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom interrogatif ===
ti \Prononciation ?\
Qu’est-ce.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de pronom interrogatif ===
ti \Prononciation ?\
Accusatif de ti.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
(it/el) Rize Grike, Il portale del grico, 2012 → consulter cet ouvrage
== Haka chin ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
English to Hakha - Chin Online Dictionary
English to Chin (Hakha) Dictionary
== Italien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom ===
ti \Prononciation ?\
Te, toi.
Vestiti !. Habille-toi !
=== Prononciation ===
Italie : écouter « ti [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
TI sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Kinnauri ==
=== Étymologie ===
Du zhang-zhung ting.
=== Nom commun ===
\ti\
Eau.
=== Références ===
D. D. Sharma. 1988. A Descriptive Grammar of Kinnauri. (Studies in Tibeto-Himalayan Languages, I.) Delhi: Mittal Publications. xvi+203pp., page 13.
== Kinyarwanda ==
=== Nom commun ===
igiti \Prononciation ?\ classe 6 (pluriel classe 6 ibiti)
(Botanique) Arbre.
== Koch ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\ti\
ti \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Amy Kim, Seung Kim, Sayed Ahmad, Mridul Sangma, The Garos of Bangladesh: A Sociolinguistic Survey, page 46, 2012
== Kotava ==
=== Verbe ===
ti \ti\
Variante orthographique de tí.
== Kuna ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Keith Forster. 2011. "PAYA KUNA: AN INTRODUCTORY GRAMMAR." SIL Language and Culture Documentation and Description 14: xi, 320, page 36
== Obispeño ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \ti\
Nom.
== Picard ==
=== Étymologie ===
Du latin tibi.
=== Pronom personnel ===
ti \ti\
Tu, toi, pronom sujet de deuxième personne du singulier.
==== Variantes ====
t’
== Pirahã ==
=== Étymologie ===
Mot donné par Daniel L. Everett.
(Verbe) dérivé de ti, avec le suffixe -baí.
=== Pronom personnel ===
ti \Prononciation ?\
Je.
ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
Je bois beaucoup de lait.
=== Verbe ===
ti \Prononciation ?\
Boire.
ti xíbogi tibaí — (D. Everett, Handbook of Amazonian Languages, 1986)
Je bois beaucoup de lait.
==== Notes ====
Le terme était à l'origine écrit tiboaí.
=== Références ===
Daniel L. Everett, Le monde ignoré des indiens pirahãs, Flammarion, Paris, 2010, ISBN 978-2-0812-1146-9, page 201
Daniel L. Everett, A lingua pirahã et a teoria da sintaxe, Unicamp, 1983, page 6
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ti \tˈi\ (Lisbonne) \tʃˈi\ (São Paulo) deuxième personne du singulier
Te, toi.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tˈi\ (langue standard), \tˈi\ (langage familier)
São Paulo : \tʃˈi\ (langue standard), \tˈi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tʃˈi\ (langue standard), \tʃˈi\ (langage familier)
Maputo : \tˈi\ (langue standard), \tˈi\ (langage familier)
Luanda : \tˈi\
Dili : \tˈi\
Porto (Portugal) : écouter « ti [tˈi] »
États-Unis : écouter « ti [tˈi] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ti [tˈi] »
Brésil : écouter « ti [tʃˈi] »
=== Références ===
« ti », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« ti », dans le Dicionário Aulete Digital.
« ti », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Raji ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \ti\
Eau.
(Météorologie) Pluie.
=== Références ===
Shree Krishan. 2001. A Sketch of Raji Grammar. In Nagano, Yasuhiko and Lapolla, Randy J. (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 449-497. Osaka: National Museum of Ethnology, page 453.
== Rongpo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\ti\
Eau.
=== Références ===
Suhnu Ram Sharma. 2001. A sketch of Rongpo grammar. In Nagano, Yasuhiko and Lapolla, Randy J. (eds.), New Research on Zhangzhung and Related Himalayan Languages, 195-270. Osaka: National Museum of Ethnology, page 211.
== Salentin ==
=== Étymologie ===
Du latin de.
=== Préposition ===
ti \ˈt̪ɪ\
(Brindisien) Marque un ablatif. Mot indiquant la provenance, l’origine.
==== Notes ====
Portée dialectale :
Brindisien : ce mot est attesté à Sava.
==== Dérivés ====
acieddu ti la mòrti
acu ti mari
cazzu ti rrè
=== Références ===
Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000
Gerhard Rohlfs, Vocabulario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Mario Congedo Editore, Galatina, 2007
== Slovaque ==
=== Forme de pronom personnel ===
ti \cɪ\
Datif de ty.
==== Notes ====
La variante tebe est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition.
== Slovène ==
=== Étymologie ===
Du proto-slave *ty, du proto-indo-européen *túh₂.
=== Pronom personnel ===
ti \ti\
Tu.
=== Anagrammes ===
it
== Tchèque ==
=== Forme de pronom personnel ===
ti \cɪ\
Datif singulier de ty.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ti [Prononciation ?] »
== Timbe ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ti \Prononciation ?\
Thé.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
=== Références ===
(en) M. Foster, Timbe Grammar Sketch, Cohesion in Timbe texts, 1981 → consulter cet ouvrage
== Ugong ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\ti\
ti \Prononciation ?\
Eau.
==== Notes ====
Forme du dialecte khok khwaj.
==== Variantes dialectales ====
tʰi (kok chiang).
=== Références ===
Thawornpat Mayuree. 2007. "Gong phonological characteristics." Mon-Khmer studies: a journal of Southeast Asian languages and cultures 37: 197-216, page 210
== Wallon ==
=== Étymologie ===
Bas latin.
=== Pronom personnel ===
ti \ti\
Tu.
Considéré par les anciens comme vulgaire. En général, le Wallon vouvoie (Vo), même entre membres d'une famille.
Popularisé par l'interjection oufti
=== Références ===
Innombrables
== Wayu ==
=== Étymologie ===
Bas latin.
=== Nom commun ===
\ti\
Eau.
=== Références ===
Boyd Michailovsky. 1981. [Grammaire de la langue hayu (Népal) Grammaire de la Langue Hayu (Népal).] (Doctoral dissertation, University of California at Los Angeles; xvi+307pp.), page 98.