tan
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
tan
(Mathématiques) Tangente. Note : l'exposant peut être écrit après tan.
tan α = 1 d’où α = π/4 (= 45°).
tan2 θ ≡ (tan θ)2
==== Dérivés ====
arctan, atan, tan⁻¹ (arc tangente)
tanh (tangente hyperbolique)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
cos
cot
sin
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) (1262) Du gaulois *tanno- (« chêne ») plutôt qu’issu de ou apparenté à l’allemand Tanne (« sapin ») parce que c’est avec l’écorce du chêne plutôt qu’avec celle du sapin que se fait le tan.
(Nom commun 2) De l’arménien թան, tʻan.
(Adjectif possessif) Mot-valise formé de ton et de ta.
=== Nom commun 1 ===
tan \tɑ̃\ masculin
(Indénombrable) (Exploitation forestière, Travail du cuir) Écorce pulvérisée du chêne et de quelques autres arbres, dont on se sert pour le traitement des cuirs.
— Imaginez-vous, mon ami, que, quand ces bouses sont séchées, ces pauvres gens les récoltent, les entassent et s’en chauffent. Pendant l’hiver, on les vend comme on vend les mottes de tan. — (Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 79)
Avant de servir au tannage des cuirs, l’écorce de chêne est hachée mécaniquement ou à la main, puis réduite entre des meules en une poudre grossière qui prend le nom de tan. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 175)
Et parfois aussi on côtoyait des tas de bois empilés à la lisière des forêts. Alors une odeur forte de tan courait sur l’eau : ce souffle pénétrant que les grands chênes exhalent après leur mort. — (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)
Le régime du taillis sous futaie pratiqué en vue de la production de l’écorce et du tan — […] — a favorisé le Chêne qui, « rejetant » abondamment de souche, a peu à peu éliminé ses concurrents. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 176)
Les seuls tans autorisés par J.M. Weston pour cette opération délicate étant des tans naturels et végétaux. — (« Bastin : l'un des plus beaux cuirs du monde en bracelet-montre chez ABP Concept », montres-de-luxe.com)
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
tan figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : cuir.a
auvergne
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
tan \tan\ masculin
(Boisson) Nom arménien de l’ayran.
À la différence du kéfir, le tan ne contient pas d’alcool.
==== Traductions ====
=== Déterminant possessif ===
tan \tɑ̃\ neutre
(Néologisme) (Variations diaéthiques) Variante neutre de ton ou ta, utilisée pour se référer un genre non-binaire ou indéfini.
C'est plein de red flags tout ça :/ je ne sais pas quoi te conseiller mais je RT. Tant que tan adelphe n'est pas en danger imminent tu peux prendre le temps de te renseigner auprès d'associations peut-être ? Elles ont souvent de la documentation en ligne sur leur site. — (Tweet de @x_hydroberry_x, posté le 29 janvier 2023 → lire en ligne)
==== Notes ====
Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non pertinents ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires n’utilisant pas pour elleux-mêmes les flexions masculines ou féminines.
==== Synonymes ====
taon, toan
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
man
san
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
\tɑ̃\ (Nom 1, Adjectif possessif)
\tan\ (Nom 2)
Paris (France) : écouter « tan [tɑ̃] »
France (Vosges) : écouter « tan [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
\tɑ̃\
tant
temps
tend, tends → voir tendre
Thaon
\tan\
tanne, tannent, tannes → voir tanner
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
tan sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tan)
== Abidji ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
tan \Prononciation ?\
éléphant
=== Références ===
Moïse Adjèbè Aka, Émile Yédé N’guessan, Jonas N’guessan et Chantal Tresbarats, Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, collection « Je lis ma langue », 1984.
== Ancien français ==
=== Adverbe ===
tan *\Prononciation ?\
Variante de tant.
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(Verbe) (XVe siècle) De l’ancien français tan, tanner ; (XVIe siècle) sens de « bronzer ».
(Nom commun) (XVIIe siècle) Déverbal du précédent ou du moyen anglais tanne (« tan ») ; (1749) sens de « bronzage » ; (1888) .
=== Adjectif ===
tan \tæn\
(Colorimétrie) Ocre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
tawny
=== Nom commun ===
tan \tæn\
Tan.
In two pints of water boil one ounce of tan, and a like portion of nutgall till reduced to a pint. — (John Hannett, Bibliopegia, or, The Art of Bookbinding in all its branches, 1848)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Bronzage, hâle.
She still has a tan from her vacation in Mexico.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Colorimétrie) Ocre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
tannic
tannin
tanline
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
tan figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : couleur.
=== Verbe ===
tan \tæn\
Bronzer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Habillement) Tanner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
suntan
suntanned (« bronzé »)
tanner (« tanneur »)
tannery (« tannerie »)
=== Prononciation ===
Royaume-Uni (Sud de l’Angleterre) : écouter « tan [tæn] »
==== Paronymes ====
than
=== Anagrammes ===
ant
=== Voir aussi ===
tan sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
=== Références ===
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Mot pan-africain (*tobn), voir somali tobon, maasai tomon.
=== Nom commun ===
tan \Prononciation ?\
Dix, 10.
50 CFA.
=== Adjectif numéral ===
tan \Prononciation ?\
Dix.
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du moyen breton tan, issu du vieux breton tan, à comparer avec les mots le cornique tan, le gallois tân, le gaélique tine en gaélique (sens identique). D’une ancienne forme *tepnet apparentée à tomm (« chaud »), au latin tepor (« tièdeur ») au tchèque teplo (« chaleur »).
=== Nom commun ===
tan \ˈtãːn\ masculin
Feu (divers sens).
O Tan va breur me ’gan dit ur cʼhan a drecʼh. — (Anjela Duval, Tan, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 624)
Ô Feu mon frère je te chante un chant de victoire.
(Sens figuré) Fougue.
==== Dérivés ====
=== Forme de verbe ===
tan \ˈtãːn\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tanañ/taniñ.
Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tanañ/taniñ.
=== Prononciation ===
France (Bretagne) : écouter « tan [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
ant
=== Références ===
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin tantus.
=== Adverbe ===
tan \Prononciation ?\
Ainsi, comme cela, tellement, comme.
==== Synonymes ====
així
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « tan [Prononciation ?] »
== Cornique ==
=== Étymologie ===
Voir tan en breton.
=== Nom commun ===
tan \Prononciation ?\ masculin (pluriel tanow)
Feu.
== Créole guyanais ==
=== Étymologie ===
Du français temps.
=== Nom commun ===
tan \Prononciation ?\
Période, époque.
Temps.
== Créole haïtien ==
=== Étymologie ===
Du français temps.
=== Nom commun ===
tan \Prononciation ?\
Période.
Temps.
== Créole réunionnais ==
=== Étymologie ===
Du français temps.
=== Nom commun ===
tan \tɑ̃\
Période, époque.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Apocope de tanto.
=== Forme d’adverbe ===
tan \tan\ invariable, adverbe de quantité
Variante de tanto. Note : Utilisé devant un adjectif ou un adverbe.
Ella es tan guapa.
Elle est tellement jolie.
Tan cerca, tan lejos.
Si près, (mais) si loin.
No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto. — (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973)
Ne sois pas si fou. Sois éduqué. Sois correct.
El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
Le monde était si récent que beaucoup de choses n’avaient pas encore de nom et pour les mentionner, il fallait les montrer du doigt.
(En corrélation avec como : tan… como) Aussi… que.
Yo soy tan alto como mi hermano.
Je suis aussi grand que mon frère.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
así
==== Dérivés ====
también
tampoco
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈtan\
Séville : \ˈtaŋ\
Mexico, Bogota : \ˈtan\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈtaŋ\
Montevideo, Buenos Aires : \ˈtan\
Venezuela : écouter « tan [ˈtaŋ] »
=== Voir aussi ===
tanto
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin tantus.
=== Adverbe ===
tan
Tellement, si.
Que casa tan vella!
Cette maison est tellement vieille !
O veciño levaba unha cravata tan elegante.
Le voisin portait une cravatte si élégante.
=== Conjonction ===
tan … que \tan\
Aussi … que.
Era unha árbore tan robusta que o vento máis forte non a daba curvada.
C'était un arbre aussi robuste que même le vent le plus fort n'arrivait pas à le plier.
=== Voir aussi ===
máis
== Gallois ==
=== Étymologie ===
Apparenté au breton dan (« sous »), au latin tenus (« jusqu’à »).
=== Préposition ===
tan \tan\ Note d’usage : suivi d’une lénition de la consonne suivante.
Jusqu’à.
Roedd y swyddog diogelwch ar ddyletswydd o 8 y nos tan 7 y bore.
L’agent de sécurité était en service de 8 heures du soir à 7 heures du matin.
Arhosais yn fy ngwely tan godiad yr haul.
Je suis resté dans mon lit jusqu’au lever du soleil.
Mae’r mwyafrif o blant yng Nghymru yn mynychu ysgol tan eu bod yn 16 oed.
Au Pays de Galles, la majorité des enfants vont à l’école jusqu’à l’âge de 16 ans.
(Littéraire) Sous.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
tanddwr
tanfor
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
tan \ˈtan\
Si.
Tellement.
==== Synonymes ====
tam
tanto
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Article ===
tan \tan\
Un, un des.
Zolonafa da va lo tael dam adrafa me digit kiren ede tan tael me di zo co kereler pune in di co tanamur moo aryon tael ise maninde va min co selutur. — (vidéo, Luce Vergneaux, Va Warzafa Ilananya, 2017)
Il est important que nous n’ayons pas plus de lunes que nécessaire car si une lune est inoccupée, elle roulerait sur les autres lunes et ainsi nous écraserait.
Vukuda va rin bakar kiren tan uul kaiknir. — (Kotavusa Virda, 17-e Otuk, 2024, page 4 → lire en ligne)
Ta chaussure te blesse car une des pointes dépasse.
=== Pronom ===
Un, qui.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
France : écouter « tan [tan] »
=== Anagrammes ===
ant
=== Références ===
« tan », dans Kotapedia (article)
« tan », dans Kotapedia (pronom)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin tantus.
=== Adverbe ===
tan \tan\ (graphie normalisée)
Tant, tellement, aussi
Es tan polida coma tu, mas pas tant aimable.
Elle est aussi jolie que toi, mais pas aussi aimable.
==== Notes ====
tan est employé à la place de tant devant un adjectif ou un adverbe commençant par une consonne.
==== Variantes ====
tant
aitant
==== Dérivés ====
tan melhor (« tant mieux »)
tan mièlhs (« tant mieux »)
tan mai (« autant »)
tan mai que (« d’autant plus que »)
tan e mai (« en abondance »)
tan solament (« seulement »)
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « tan [tan] » (bon niveau)
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Particule ===
tan \Prononciation ?\
Particule proclitique indiquant le temps futur du verbe
I tan buká ma ngaína mi
Je vais chercher mes poules.
¿Kuando ele tan miní?
Quand viendra-t-elle?
== Sranan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tan \Prononciation ?\
Rester.
==== Synonymes ====
fika
=== Anagrammes ===
nat
== Tussentaal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
tan \Prononciation ?\
(Sens incertain) ….
=== Références ===
Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 99
== Vietnamien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tan \tan˦\
Talc.
Bột tan
Poudre de talc.
=== Prononciation ===
Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [tan˦]
Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [taŋ˦]
==== Paronymes ====
tán, tân, tấn, tần, tận, tẩn
=== Références ===
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
== Vurës ==
=== Étymologie ===
Du proto-océanien *tanoq.
=== Nom commun ===
tan \tan\
Terre, sol.
=== Références ===
Catriona Malau, Dictionary of Vurës, 2011 → consulter cet ouvrage