ma
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Adjectif) (Date à préciser) Du latin mea, féminin de meus (« mon », adjectif possessif).
=== Symbole ===
ma
(Métrologie) (Désuet) Symbole du préfixe myria-, signifiant 104.
Tableau des multiples et sous-multiples décimauxPUISSANCE DE 10 PRÉFIXE À METTRE SYMBOLE À METTRE[…]105 100.000 hectokilo. hk.104 10.000 myria. ma.[…]10-4 0,000.1 décimilli. dm.10-5 0,000.01 centimilli. cm. — (Journal officiel de la République française, 1919)
5 On trouvait encore naguère le préfixe hectokilo = 105 [symbole : hk], légal de 1919 à 1961. De même, le préfixe myria [symb. : ma], du grec murias, 10 000, n’est plus autorisé. On le trouvait dans le myriamètre, et dans le myriagauss, ancien nom du tesla. Il ne survit guère que dans les ondes myriamétriques, dont les longueurs d’onde sont de l’ordre de quelques dizaines de milliers de mètres (soit des fréquences de l’ordre de quelques myriahertz…). — (Michel Dubesset, Le Manuel du Système international d’unités : lexique et conversions, Éditions TECHNIP, Paris, 2000, ISBN 2-7108-0762-9)
=== Déterminant possessif ===
ma \ma\ féminin
Déterminant au féminin singulier (adjectif possessif) indiquant une relation de dépendance au locuteur je.
Je rentre dans ma patrie. J'ai du bon tabac dans ma tabatière.
Ma bière est presque finie ; mais il reste de la saucisse pour dix.
Je sentais l’intensité du courant grandir et à mesure ma gorge, mes mâchoires, tous les muscles de mon visage, jusqu’à mes paupières se contracter dans une crispation de plus en plus douloureuse. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
===== Notes =====
Ce mot était précédemment grammaticalement rangé dans les « adjectifs possessifs », on trouve encore cette dénomination dans quelques dictionnaires et grammaires éditées aujourd’hui.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (région parisienne) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Canada (Shawinigan) : écouter « ma [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « ma [Prononciation ?] »
France : écouter « ma [Prononciation ?] »
Québec (Canada) : écouter « ma [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
mat (adjectif, pour une prononciation possible)
mât
mas
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Notes :
1Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
2Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
==== Sources ====
« ma », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
== Afar ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
ma \Prononciation ?\
Ne … pas.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Albanais ==
=== Forme de pronom personnel ===
ma \ma\
Contraction de më et e : Me le, me la.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \mɑː\
(Familier) Maman, mère.
=== Prononciation ===
(États-Unis) : écouter « ma [mɑː] »
Texas (États-Unis) : écouter « ma [Prononciation ?] »
Connecticut (États-Unis) : écouter « ma [Prononciation ?] »
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ma \ma\ (Auxiliaire)
Indique la forme négative du passé (ne pas avoir).
A ma boli : il n’a pas couru.
==== Antonymes ====
yɛ
=== Nom commun 2 ===
ma \mà\
(Mammalogie) Lamantin.
(Entomologie) Luciole.
==== Variantes ====
man
==== Quasi-synonymes ====
bafaarɔ
=== Références ===
Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
== Basque ==
=== Étymologie ===
Voir musu (« baiser »).
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Bisou.
ma amatxori!
un bisou à maman !
==== Synonymes ====
musu, pa
==== Références ====
Elhuyar hiztegiak
== Bété (Côte d’Ivoire) ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ma \Prononciation ?\
Façonner
== Brabançon ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif possessif ===
ma \Prononciation ?\
Mon, ma.
=== Références ===
Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 62
== Breton ==
=== Étymologie ===
(Adjectif possessif et pronom personnel) Le radical m- pour le singulier du pronom et du possessif de la 1re personne est commun à toute la famille indo-européenne et ne requiert pas d’exemple.
=== Adjectif possessif ===
ma \ma\
Mon, ma, mes.
Ma zad : mon père.
Ma mamm : ma mère.
Ma zud : mes parents.
==== Notes ====
Après l’adjectif possessif ma, le mot subit une mutation spirante : penn (« tête ») devient ma fenn (« ma tête »).
==== Variantes ====
’m (après la préposition da).
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
==== Variantes dialectales ====
va
=== Pronom personnel ===
ma \ma\
Moi, me (complément d’objet direct placé avant le verbe ou entre l’auxiliaire et le participe passé)
Ma digarezit.
Excusez-moi.
« - Maeronez, » eme Jañ-Lui, « me a oa kouezhet er puñs secʼh a zo aze, met ur cʼhamalad din en deus ma zennet er-maez, ha mar bije ho polontez reiñ un tamm dilhad, mar plij, da goach ma mezh. » — (Al louarn gwenn, (conte populaire recueilli par Marsel Klerg), in Al Liamm, no 28, septembre-octobre 1951, page 31)
« Marraine, » dit Jean-Louis, « je suis tombé dans le puits sec qui est là, mais un de mes amis m’en a tiré, et si vous vouliez bien me donner un vêtement, s’il vous plaît, pour couvrir ma honte. »
==== Variantes dialectales ====
va
=== Conjonction ===
ma \ma\
Que.
Si.
==== Notes ====
Après la conjonction ma, le mot subit une mutation mixte : dañsal (« danser »), au futur dañso devient ma tañso (« s'il dansera »).
==== Variantes ====
mar (si)
mard (si)
==== Dérivés ====
=== Interjection ===
ma \ma\
Marque l’étonnement ou la surprise.
Marque l’assentiment.
Ma ! N’hocʼh eus nemet reiñ din samm ur mul a aour hag a arcʼhant, hag e esaein an taol. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 14)
Bien ! Vous n’avez qu’à me donner la charge d’une mule d’or et d’argent, et je tenterai le coup.
=== Prononciation ===
Nantes (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
Bretagne (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
Riantec (France) : écouter « ma [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
== Chochenyo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom interrogatif ===
ma \ma\
Est-ce, comment est-ce.
== Créole du Cap-Vert ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
ma \Prononciation ?\
(Badiais) Que. Note d’usage : cette forme est une conjonction de subordination neutre. Après un verbe de volonté, pa est utilisé (pour introduire l'irréel).
=== Références ===
Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxii
== Dorze ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Abeille.
== Estonien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ma \mɑ\
Je, pronom de la première personne du singulier au nominatif.
Ma armastan sind.
Je t’aime.
Ma ei tea.
Je ne sais pas.
Ma pidasin oma lubadust.
J’ai tenu ma promesse.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Les deuxièmes formes sont accentuées.
Note : la 3e personne ne fait pas de distinction de genre.
== Flamand occidental ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ma \Prononciation ?\
Forme accentuée de ik.
=== Références ===
Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 135
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif possessif ===
ma \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Adjectif possessif de la première personne du singulier devant un nom féminin, ma.
=== Références ===
Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
== Griko ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Préposition ===
ma \Prononciation ?\
Avec.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de pronom personnel ===
ma \Prononciation ?\
Génitif de emì.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
(it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
== Hongrois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
ma \mɒ\
Aujourd’hui.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ma [mɒ] »
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin magis.
=== Conjonction de coordination ===
ma \ma\
Mais.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin magis → voir mai.
=== Conjonction ===
ma \ma\
Mais.
==== Dérivés ====
ultimo ma non meno importante
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « ma [Prononciation ?] »
== Keoru-ahia ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Keoru-Ahia Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Nom commun ===
ma \ma\
Bras (sens large), membre supérieur.
Rotir reltkiruca ke ara ma tir amidafa. — (vidéo, Luce Vergneaux, Tupoara Va Relt, 2021)
La musculature de mon autre bras est peut-être différente.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
France : écouter « ma [ma] »
=== Références ===
« ma », dans Kotapedia
== Logorik ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Thelwall, Robin. 1981. The Daju Language Group. Boston, Spa: British Library Document Supply Centre. (Doctoral dissertation, Coleraine: New University of Ulster; vi+181pp.), page 99.
== Moyen français ==
=== Adjectif possessif ===
ma *\Prononciation ?\ féminin
Ma.
== Mursi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \mɑ́\ [1]
Eau.
=== Références ===
Turton David, Mozes Yigezu, Oilsarali Olibui, Mursi-English-Amharic Dictionary, 2008, page 11
[1] : Simon Caudwell et Ralph Siebert. 2002. "Sociolinguistic survey report of the Melo (Malo) and Mursi languages of Ethiopia." SIL Electronic Survey Reports 2002-046: 23, page 22.
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Abrègement de mama, « maman ».
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\ féminin
(Familier) Maman, m’man.
==== Synonymes ====
mama
mams
moeder
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
94,7 % des Flamands,
98,1 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ma [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Ngambay ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ma \Prononciation ?\
Moi.
leum ma
c'est pour moi
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Tchad : écouter « ma [Prononciation ?] » (débutant)
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin mea, féminin de meus (« mon », adjectif possessif).
=== Adjectif possessif ===
ma \ma\ féminin (graphie normalisée)
Ma.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
==== Variantes ====
mon (devant voyelle)
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Omaha-ponca ==
=== Étymologie ===
Du proto-sioux *Wa (« neige »).
=== Nom commun ===
ma \ˈma\
Neige.
== Opao ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
== Orokolo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Particule ===
ma \Prononciation ?\
Particule proclitique indiquant que le nom est pluriel
I tan buká ma ngaína mi
Je vais chercher mes poules.
Ma ngombé asé nda leche rimá.
Les vaches donnent beaucoup de lait.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de me et de a.
=== Forme de pronom personnel ===
ma \Prononciation ?\
Me la.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Voir aussi ===
Note : ces formes sont très rares en portugais brésilien.
== Samoan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
ma \ma\
Et, avec.
=== Pronom personnel ===
ma \ma\
Nous (exclusif).
=== Références ===
Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2026 → consulter cet ouvrage
== Sicilien ==
=== Étymologie ===
Du latin magis.
=== Conjonction ===
ma \ma\
Mais.
==== Notes ====
Certains amateurs du sicilien écrivent mà bien qu’il soit parfaitement inutile de préciser l’accentuation plane du terme.
=== Prononciation ===
Gela (Italie) : écouter « ma [Prononciation ?] »
=== Références ===
(it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « ma »
== Slovaque ==
=== Forme de pronom personnel ===
ma \ma\
Accusatif de ja.
Génitif de ja.
==== Notes ====
La variante mňa est utilisée pour accentuer le pronom et après une préposition.
== Tairuma ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
== Tày ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Chien (animal), pitou.
== Toaripi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Karl J. Franklin et John Z’graggen, Comparative Wordlist 1 of the Gulf District and adjacent areas, 1975, page 67.
== Toki pona ==
=== Étymologie ===
(2001) Du finnois maa.
=== Nom commun ===
ma \ma\
Terre, sol, terrain ; pays.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Autre alphabet ou système d’écriture ===
(sitelen pona)
(sitelen sitelen)
=== Taux de reconnaissance ===
2025 : 100 %, ce mot est considéré comme « essentiel ».
2024 : 100 %, ce mot est considéré comme « essentiel ».
2023 : 100 %, ce mot est considéré comme « essentiel ».
2022 : 100 %, ce mot est considéré comme « essentiel ».
=== Prononciation ===
Canada : écouter « ma [Prononciation ?] »
Midwest (États-Unis) : écouter « ma [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ma [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ma [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ma [Prononciation ?] »
=== Références ===
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
« ma », dans sona pona, sous licence CC-BY-SA 3.0 (liste des auteurs et autrices)
== Tussentaal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
ma \Prononciation ?\
Mais.
=== Références ===
Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 71
== Ventureño ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \ma\
Lièvre de Californie (Lepus californicus).
== Vilela ==
=== Étymologie ===
Du proto-lule-vilela *më.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
J. Pedro Viegas Barros, Proto-lel-vilela : une reconstrucción fonológica preliminar, page 4
== Walser ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ma \Prononciation ?\ masculin
Homme (mâle).
==== Notes ====
Forme et orthographe du dialecte de Gressoney.
=== Références ===
Vocabolario italiano-titsch : U
== Wolof ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
ma \ma\
Me, moi.
Ma ñëw ak yow ?
Je viens avec toi ?
Maa ngi koy réccu
Je le regrette.
Maa ngi tudd …
Je m’appelle…
Maa ngiy dem
Je m’en vais.
==== Variantes orthographiques ====
maa
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes