mal
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
mal
(Linguistique) Code ISO 639-3 du malayalam.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: mal, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
(Vers 980) Du latin malum, de sens identique.
=== Adjectif ===
mal \mal\ masculin
Mauvais.
D'ailleurs, ce qui est particulier à la politique de l’histoire sainte, c'est que, chaque fois qu'un personnage marquant fait quelque chose de mal, c'est toujours le pauvre peuple qui écope. — (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 131)
Par avance, il sait ce qu'il trouvera d'imparfait, de médiocre, de mal, d'immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu'il prodigue et ressasse à chaque inspection. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
La male peste vous étouffe.
Mourir de male mort : Mourir de mort violente.
Il est encore employé dans les expressions :
Bon gré mal gré et
Bon an, mal an.
Il est aussi employé comme adjectif invariable dans les expressions suivantes :
Être mal : Être sérieusement malade.
Être fort mal : Être en danger de mort.
==== Notes ====
Il est seulement employé, au féminin, dans quelques expressions figées, par exemple : périr de male mort ; de male rage ; male heure. Il n'a pas d'usage connu au pluriel.
Citation faisant appel à l'étymologie et à plus d'un sens à la fois
La souffrance est le nerf de la guerre de la réflexion antispéciste. Selon cette doctrine, les êtres doués de sensibilité devraient avoir des droits de base équivalents à ceux des êtres humains, au nom de leur capacité à éprouver de la souffrance et du plaisir. Le langage aide d'ailleurs à établir cette correspondance : le mot latin malum, qui a donné « mal » en français, signifie à la fois ce qui est mauvais, au sens moral du terme, mais qualifie aussi le malheur, la maladie, la méchanceté ou la douleur. Étymologiquement, avoir mal est mal : souffrir est mauvais. Le mot « mal » trace ainsi un trait d'union entre un affect et un jugement : il indexe la morale sur un mode d'existence spécifique. — (Ariane Nicolas, L'imposture antispéciste, Desclée de Brouwer, 2020, page 31)
==== Dérivés ====
malement
malsemaine
male semaine (menstruation)
==== Apparentés étymologiques ====
malignité
mauvais
mauvaiseté
pessimisme
==== Traductions ====
=== Adverbe ===
mal \mal\ invariable
De mauvaise manière, autrement qu’il ne faut, qu’il ne convient, qu’on ne désirerait.
— Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi. — (Frédéric Dard, San-Antonio, no 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967)
Cette affaire va mal.
Il a mal fait ses affaires.
Il a mal réussi.
Que cette lettre est mal tournée!
J’ai mal entendu.
Il parle mal.
Il tient mal à cheval.
Il est mal dans ses affaires.
Mal vu, mal pensé, mal dit, mal interprété.
Cela est arrivé mal à propos.
son père tel qu’il s’avançait jadis sur les routes mal sûres — (Robert Brasillach, La Conquérante, Cinquième partie, ch. ii, Librairie Plon, 1943, p. 270)
Prendre mal une chose : S’en offenser.
Se trouver mal : Tomber en faiblesse, en défaillance. Éprouver un malaise.
Se trouver mal d’une chose, : En éprouver du dommage, de l’inconvénient.
Se mettre mal : S’habiller sans goût.
Se mettre mal avec quelqu’un : Se brouiller avec lui.
Être mal avec quelqu’un : Être brouillé avec lui.
(Familier) Se dit en parlant du visage, de la tournure, des manières.
Cette jeune fille n’est pas mal.
Comme ce jeune homme est mal !
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
bien mal acquis ne profite jamais
honi soit qui mal y pense
l’âne du commun est toujours le plus mal bâté
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
mal lui en a pris
mieux vaut être seul que mal accompagné
qui paie d’avance est mal servi
qui trop embrasse mal étreint
==== Traductions ====
===== Traductions à trier =====
=== Nom commun ===
mal \mal\ masculin
(Religion) Ce qui est refusé par une doctrine, un dogme religieux.
Pascal nous dit qu’au point de vue des faits, le Bien et le Mal sont une question de « latitude ». En effet, tel acte humain s’appelle crime, ici, bonne action, là-bas, et réciproquement. — (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, p.1)
Les gentils cons qui décrétaient le Bien et le Mal comprenaient qu'un garnement tirât les cheveux d'une fillette, pas qu'il lui roulât un patin ! Sœur Marie me le fit bien savoir ! Purification de ma bouche vilaine par la cascade d’ave au pied de saint Joseph. — (Pierre-Robert Leclercq, Les Gabyandre, Librairie Fayard, 1978)
Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière ! Les maux les plus affreux sont amassés sur toi; Le noir enfer, séjour rempli d'effroi, T’attend au bout de la carrière. — (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, p.106, 2e éd., 1844)
Dans tes yeux le mal qui se traîneComme une idée de crucifixDans tes mains le mal qui se promèneAvec un vieux rêve rougiDans ton cœur le mal qui se soûleDe quelques minutes d’oubliEt puis dans l’ombre le bien qui couleDans la rivière de la nuit. — (Léo Ferré, Le Mal)
Ce qui est contraire au bien, ce qui est mauvais, nuisible, désavantageux, préjudiciable, etc.
Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître. — (Errico Malatesta, Le Programme anarchiste,)
Le mal que font les hommes vit après eux ; le bien est souvent enseveli avec leurs cendres. — (William Shakespeare, « Jules César », acte 3, scène 6, dans les Œuvres dramatiques de Shakspeare, tome 1, traduit de l'anglais par Letourneur, Paris : chez Lavigne, 1836, p. 117)
Ce fut M. de Chalvet-Rochemonteix qui apprit aux paysans à se prémunir contre les ravages de la carie dans les grains par le sulfatage de la semence, dont les résultats furent souverains. Le mal cessa avec l’application de ce remède. — (Abbé Henri-Dominique Larrondo, Monographie de la commune de Merville (Haute-Garonne), dans Monographies de communes, concours ouvert en 1897 par la Société des agriculteurs de France, Paris & Lille : J. Lefort - A. Taffin-Lefort, successeur, 1898, page 96)
De deux maux il faut choisir le moindre.
Il a eu plus de peur que de mal.
Un mal imaginaire : Un mal qui n’existe que dans l’imagination.
Ce qui est contraire à la vertu, à la probité, à l’honneur, essentiellement la violence et le mensonge.
Faire souffrir autrui uniquement pour le plaisir égoïste constitue une manifestation évidente du mal.
Cette Antigone voyoute pourrait courir toutefois le risque d'énoncer un univers d’indifférenciation où l'ordre légal et la transgression s’égaleraient sur un seuil éthique au-delà du bien et du mal, […]. — (Rose Duroux, Les Antigones contemporaines: de 1945 à nos jours, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2010, page 310)
Quand on dit qu'on a besoin de religion pour ne pas faire le mal, on pense en réalité qu'on a besoin de police, ce qui n'est pas la même chose. Supprimez la police quelques jours, et vous verrez que la crainte de Dieu n'empêchera pas grand-chose. — (Bernard Maris, Domination, Charlie Hebdo, 7 janvier 2015)
Faire le bien et le mal sans discernement.
Il y a du mal, il n’y a pas de mal, il n’y a pas grand mal à cela.
Mettre une femme à mal : Rendre une femme enceinte par violence ou par séduction.
Penser à mal : Avoir quelque intention maligne ou mauvaise.
Douleur physique, maladie.
On dit encore que, profondément atteint, sous la rongeure d'un mal qui ne pardonne pas, Abd-ul-Hamid est préoccupé de sa succession. — (Victor Bérard, Le sultan, l'islam et les puissances, page 62, Armand Colin, 1907)
Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu'elle en éprouvait un mal affreux au fondement... Des déchirements... Elle était obligée de se mettre de la vaseline alors avant d'aller aux cabinets. — (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932)
Base d'une sorte de médecine coranique, la graine de nigelle, elle aussi recommandée par un hadith (une parole rapportée) du Prophète et réputée soulager les maux les plus divers, se décline en poudre ou en huile essentielle. — (Bernadette Sauvaget, Halal est grand, dans Libération (journal), des 8 & 9 janvier 2011)
Atteint d'un mal nommé porphyrie, le pauvre garçon est contraint de s'abreuver de sang humain pour conjurer sa langueur chronique. — (François Rivière, Dracula, cent ans et toutes ses dents, dans Libération (journal), 31 décembre 1987)
Peine, travail, difficulté.
On a trop de mal dans cette maison.
Il a bien du mal à gagner sa vie.
Il se donne bien du mal pour nourrir sa famille.
Dans ton sommeil, tu as dit les noms de tes putes. Après tout le mal que tu te donnes pour appeler ta femme... (sous-titres Undercover)
Les lois qui régissent la politique migratoire en France ont du mal à être appliquées.
(Sens figuré) Répugnance.
Avoir du mal, bien du mal à faire une chose.
(Sens figuré) Chagrin.
Il a eu bien du mal à vous quitter.
Dommage, perte.
La gelée a tout perdu, il y a encore plus de mal que l’on ne croit.
Il n’y a que demi-mal.
Médisance.
Dire du mal de son prochain.
Il a dit beaucoup de mal de moi.
Interprétation défavorable et fausse donnée à quelque chose.
C’est un homme qui prend tout en mal.
Il a tourné en mal les choses obligeantes qu’on lui disait.
==== Antonymes ====
bien
==== Apparentés étymologiques ====
malade (et ses apparentés)
→ voir mal- pour les mots composé avec mal.
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
aux grands maux les grands remèdes
il n’y a pas de mal à se faire du bien
le mal est fait
le remède est pire que le mal
mal d’autrui n’est que songe
mettre le doigt là où ça fait mal
==== Traductions ====
===== Traductions à trier =====
=== Prononciation ===
La prononciation \mal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
France (Paris) : écouter « un mal [mal] »
France (Paris) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Suisse (canton du Valais) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Tchad (N'Djaména) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France (Cesseras) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Reims (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Lyon (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Burie (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Mulhouse (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Nouveau-Brunswick (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Paris (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Auvergne (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Québec (Canada) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Lausanne (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
canton du Valais (Suisse) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Helsinki (Finlande) : écouter « mal [Prononciation ?] » (bon niveau)
Annecy (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Alsace (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
Aude (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
Angers (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Montpouillan (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « mal [Prononciation ?] »
France : écouter « mal [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
male, males
malle, mallent, malles
==== Paronymes ====
bal, balle, ballent, balles, bals
cal, cale, calent, cales, cals
dal, dalle, dallent, dalles, dals
gal, gale, gales, Gall, galle, galles, Galles
Mab
mac, Mac, macs, Macs, maque, maquent, maques
mage, mages
mâle, mâles
mame, mames
manne, mannes
mappe, mappent, mappes
mare, marent, mares, marre, marrent, marres
masse, massent, masses
mat, mate, matent, mates, mats, matte, mattent, mattes
maze, mazent, mazes
mel, mels
mél, méls
mêle, mêlent, mêles
meule, meulent, meules
mil, mille
mol, mole, moles, molle, molles
môle, môles
moule, moulent, moules
mule, mules, mulle, mulles
pal, pale, palent, palle, palles, pals
sale, salent, sales, salle, salles
tale, talent, tales, talle, tallent, talles
val, vale, valent, vales
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
mal sur l’encyclopédie Wikipédia
caduc
haut
mer
montagne
pays
pis
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mal), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Afrikaans ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
mal \Prononciation ?\
Agité, fou, aberrant.
==== Synonymes ====
bedol
besete
=== Anagrammes ===
lam
== Albanais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mal \mal\
Montagne.
==== Synonymes ====
bjeshkë
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Aphérèse de einmal.
=== Adverbe ===
mal \maːl\
(Familier) Parfois, une fois.
Andrea Rücker (...) und Anna Schumacher haben "Mama geht tanzen" gegründet, weil sie selbst mal wieder feiern gehen wollten. — (Elisa Britzelmeier, « "Mama geht tanzen": Feiern, bis der Ehemann kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 27 juin 2023 [texte intégral])
Andrea Rücker (...) et Anna Schumacher ont créé "Maman va danser" parce qu'elles voulaient encore une fois elles-mêmes faire la fête.
mal …, mal …: Parfois, tantôt.
Mal seh' ich sie, mal nicht.
Parfois je la vois, parfois pas.
Die Wörter werden mal in ihrem striktesten Sinn aufgefaßt, mal bekommen sie, in unendlich erweitertem Sinn gebraucht, einen Symbolwert: der Begriff Phallus zum Beispiel bezeichnet einerseits ganz buchstäblich den fleischigen Auswuchs, nämlich das männliche Geschlechtsteil, andererseits wird er als Ausdruck für den männlichen Charakter und die männliche Situation insgesamt gebraucht. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
Tantôt les mots y sont pris dans leur sens le plus réduit, le terme phallus par exemple désignant très exactement cette excroissance charnue qu’est un sexe mâle ; tantôt indéfiniment élargis ils prennent une valeur symbolique : le phallus exprimerait tout l’ensemble du caractère et de la situation virils.
Nie weiß ich, woran ich bei meinem trinkenden Vater, meiner trinkenden Mutter bin, mal sind sie zugewandt, mal drohend, mal liebevoll, mal aggressiv. Aber nie: verlässlich. Freunde nach Hause mitbringen? Um Gottes willen! Kindergeburtstag feiern? Ausgeschlossen! — (Mareen Linnartz, « „Meine Mutter hat sich zu Tode gesoffen und zu Tode geschämt“ », dans Süddeutsche Zeitung, 21 novembre 2024 [texte intégral])
Je ne sais jamais où j'en suis avec mon père et ma mère qui boivent, ils sont parfois orientés vers moi, parfois menaçants, parfois aimants, parfois agressifs. Mais jamais : fiables. Ramener des amis à la maison ? Pour l’amour de Dieu ! Fêter l’anniversaire d’un enfant ? Pas question !
(Mathématiques) Fois, le produit des nombres précédent et suivant.
Drei mal drei ist neun.
Trois fois trois font neuf.
(Familier) Rend un impératif plus gentil, comme "un peu".
Komm mal her!
Viens (un peu) par ici !
Warte mal!
Attends voir !
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
Mal (« fois »)
=== Forme de verbe ===
mal \maːl\
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de malen.
=== Prononciation ===
Vienne : écouter « mal [maːl] »
Berlin : écouter « mal [maːl] »
(Allemagne) : écouter « mal [maːl] »
=== Références ===
==== Sources ====
« mal », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
« mal », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : mal (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 594.
Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 193.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
mal *\Prononciation ?\
Mal, de façon mauvaise.
Mal, indique le contraire
Sote gent mal senee — (Li ABC Nostre Dame ms. 837 de la BnF, f. 171r. b.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Adjectif ===
mal *\Prononciation ?\ masculin
Mauvais.
Que elle lur or dit male novele — (Le Ysope, Marie de France, f. 63r, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
malement
=== Nom commun ===
mal *\Prononciation ?\ masculin
Le mal.
A grant honnor ne puet venirSe bien et mal ne puet souffrir — (Le Roman d’Eneas, f. 2, au milieu de la 5e colonne (manuscrit du XIVe siècle))
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
maul
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : mal
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Breton ==
=== Forme de verbe ===
mal \ˈmɑːl\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe malañ/malat/maliñ.
Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe malañ/malat/maliñ.
=== Anagrammes ===
lam
== Cara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Roger Blench, The Ningye language of Central Nigeria and its affinities, page 8, 2011
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin malus.
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\ masculin
Douleur, mal, peine.
==== Synonymes ====
dolor
=== Prononciation ===
Espagne (Manresa) : écouter « mal [Prononciation ?] »
== Créole martiniquais ==
=== Étymologie ===
Du français mal.
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\
Sacré, incorrigible.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Références ===
Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 21
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Siècle à préciser) Du latin malum pour le nom et male pour l’adverbe.
=== Nom commun ===
mal \mal\ masculin
Mal, douleur, souffrance, mal-être.
No se tienen que guardarlos secretos que hacen mal. — (Canticuénticos, « Hay secretos », écrit, composé et chanté par Ruth Hillar, dans ¿Por qué, por qué? [écouter en ligne], GOBI Music, Santa Fe de la Vera Cruz (Argentine), 2018)
Il ne faut pas garder pour soiles secrets qui font mal.
Mal, maladie.
El mal francés, la syphilis.
El mal caduco, l’épilepsie.
Mal, mauvaise action, tort porté.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
==== Quasi-synonymes ====
perjuicio (« préjudice »)
==== Antonymes ====
bien (« bien »)
bienestar (« bien-être »)
==== Dérivés ====
malestar (« mal-être »)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
fastidio (« ennui, embarras »)
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
del mal, el menos : entre deux maux, choisir le moindre.
=== Adverbe ===
mal \mal\
Mal, pas bien.
de mal en peor, de mal en pis.
Pedro se conduce siempre mal.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Mal, contrairement aux attentes.
La estratagema salió mal.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Avec peine, difficilement.
Mal puedo yo saberlo, j’aurais difficilement pu le savoir.
Mal, pas en bonne santé.
Me encuentro mal, je me suis senti pas bien.
=== Adjectif ===
mal \mal\ masculin singulier
Variante de malo devant un mot masculin.
Un mal día, un mauvais jour.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
mal \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
Difficile.
=== Références ===
Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
mal \ˈmal\
Mauvais.
Mal.
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Préposition ===
mal \mal\
De, depuis, dès, à partir de (avec mouvement).
Ta lanira mal brocaxo kal piluda, va laba goremlanit. — (vidéo, Luce Vergneaux, Mo Piluda Do Nutikameem, 2018)
Pour aller du camping jusqu’à la plage, nous devons traverser une dune.
==== Antonymes ====
kal
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
France : écouter « mal [mal] »
=== Références ===
« mal », dans Kotapedia
== Kurde ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
mal \mɑl\ féminin
Maison.
Were mala me ! — Viens chez nous !
==== Variantes orthographiques ====
مال
==== Variantes dialectales ====
mał, ماڵ sorani
==== Synonymes ====
xanî masculin
=== Nom commun 2 ===
mal \mɑl\ masculin
Propriété.
==== Variantes orthographiques ====
مال
==== Variantes dialectales ====
mał, ماڵ sorani
== Jóola banjal ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\mal\
mal \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Alain-Christian Bassène, Description du jóola Banjal (Sénégal), page 22, 2006
== Jola-kasa ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\
Eau.
Aaba lahohhob mal. — (Diatta 2011)
Aba a bu de l’eau.
=== Références ===
Bernard Diatta, Eunice V. Pike. 1994. "The phonology of Jóola Húluf." Journal of West African Languages 24(2): 77-84, page 6
Bernard Diatta, Ukiicaal min ucobaal lí kújoolowaay-kaasa = Manuel de transition diola-kasa : livre de l’apprenant, 2011
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mal \mɑl\ masculin
Modèle.
Calibre.
Moule (servant à mouler).
==== Synonymes ====
=== Adjectif ===
mal \mɑl\
Farfelu, loufoque.
==== Synonymes ====
belachelijk
gek
lachwekkend
ridicuul
zot
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
malloot
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
93,1 % des Flamands,
99,3 % des Néerlandais.
=== Anagrammes ===
lam
=== Prononciation ===
Pays-Bas : écouter « mal [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin malus.
=== Nom commun ===
mal \mal\ (graphie normalisée) masculin
Mal, maladie, douleur, peine, dommage.
Cap de mètge coneissiá pas lo mal, ni cap d’endevinaire lo remèdi. — (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003 [1])
Aucun médecin ne connaissait la maladie, ni aucun devin le remède.
Li disi ben pron de prene son mal en paciéncia e de l’ofrir a Nòstre-Sénher en penitença de sos pecats. — (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])
Je lui dis bien assez de prendre son mal en patience et de l’offrir à Notre-Seigneur en pénitence de ses péchés.
E puèi s’avança, a passes de cat, se baissa, e a Marina, li aganta las doas mans, e sarra, a li faire mal, a la faire plorar, de paur, de dolor, mas fins que la laisse tombar aquela putassa de seringa de mèrda. — (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])
Et puis il s’avance, à pas de loup, se baisse, et à Marine, lui regarde les deux mains, et serre, à lui faire mal, à la faire pleurer, de peur, de douleur, mais jusqu’à ce qu’elle laisse tomber cette putain de seringue de merde.
==== Synonymes ====
malautiá
dolor
pena
damatge
==== Dérivés ====
emmalir
=== Adjectif ===
mal \mal\ (graphie normalisée)
Mauvais, méchant.
Una mala interpretacion pòt aver per urosa consequéncia l’intelligibilitat d’un prepaus. — (Sèrgi Viaule, Los uòus, 2006 [1])
Une mauvaise interprétation peut avoir comme heureuse conséquence l’intelligibilité d’un propos.
==== Synonymes ====
marrit
==== Dérivés ====
a malas penas (« à grand peine »)
=== Adverbe ===
mal \mal\ (graphie normalisée)
Mal.
==== Dérivés ====
mal a prepaus (« mal à propos »)
aquò va mal (« cela va mal »)
se trovar mal (« s’évanouir »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin malus.
=== Nom commun ===
mal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo) masculin
Mal.
mal do século.
mal du siècle.
mal da montanha.
mal des montagnes.
Maladie.
mal de Parkinson.
maladie de Parkinson.
=== Adverbe ===
mal \maɫ\ (Lisbonne) \maw\ (São Paulo)
Mal.
Mariana, quando ouve Paulo contando uma piada “inadequada” aos amigos em comum, tem vários pensamentos. Ela acha que isso incomoda os outros e que pensarão mal dele e, por extensão, dela — sente ansiedade. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Mariana, lorsqu’elle entend Paulo raconter une blague « inappropriée » à leurs amis communs, a plusieurs pensées. Elle pense que cela dérange les autres et qu'ils vont penser du mal de lui et, par extension, d'elle — elle ressent de l’anxiété.
Ne … guère, à peine.
Dos verões sufocantes da abafada rua do Acre ela só sentia o suor, um suor que cheirava mal. Esse suor me parece de má origem. Não sei se estava tuberculosa, acho que não. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Des accablants étés de l’étouffante rue de l’Acre, elle ne sentait que la sueur, une sueur malodorante. Suspecte, me semble-t-il. Tuberculeuse, je ne pense pas, mais je l’ignore.
==== Synonymes ====
apenas
logo que
quase não
=== Prononciation ===
Lisbonne : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
São Paulo : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \maw\ (langue standard), \maw\ (langage familier)
Maputo : \maɫ\ (langue standard), \maɫ\ (langage familier)
Luanda : \maw\
Dili : \maw\
Porto (Portugal) : écouter « mal [maɫ] »
États-Unis : écouter « mal [maɫ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « mal [mˈaɫ] »
Brésil : écouter « mal [maw] »
=== Références ===
« mal » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« mal », dans le Dicionário Aulete Digital.
« mal », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\ commun
(Ichtyologie) Silure glane.
(Entomologie) Mite, teigne.
=== Anagrammes ===
alm
lam
=== Références ===
Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
== Turc ==
=== Étymologie ===
De l’arabe مال, mãl (« richesse »).
=== Nom commun ===
mal \Prononciation ?\
(Élevage) Bétail.
Boz atlar yağız değildi artık; mallar erimiş, zayıflamıştı. — (N. Araz)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Par extension) Richesse.
Mal vardı, mülk vardı. At vardı, araba vardı. — (N. Araz)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Izmir (Turquie) : écouter « mal [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
mal sur l’encyclopédie Wikipédia (en turc)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en turc, sous licence CC BY-SA 4.0 : mal (liste des auteurs et autrices).