lábaro
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin labarum (« étendard ») ; le sens religieux provient du fait que l’empereur Constantin Ier fit mettre une croix et le monogramme de Jésus sur son étendard.
=== Nom commun ===
lábaro \Prononciation ?\ masculin
(Vexillologie) Drapeau.
(Religion) Chrisme.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
bandera (« drapeau, bannière »)
crismón (« chrisme »)
=== Voir aussi ===
lábaro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin labarum.
=== Nom commun ===
lábaro \Prononciation ?\ masculin
(Vexillologie) Drapeau, pavillon, étendard.
==== Synonymes ====
bandeira
estandarte
pavilhão
pendão