lábaro

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin labarum (« étendard ») ; le sens religieux provient du fait que l’empereur Constantin Ier fit mettre une croix et le monogramme de Jésus sur son étendard. === Nom commun === lábaro \Prononciation ?\ masculin (Vexillologie) Drapeau. (Religion) Chrisme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== bandera (« drapeau, bannière ») crismón (« chrisme ») === Voir aussi === lábaro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin labarum. === Nom commun === lábaro \Prononciation ?\ masculin (Vexillologie) Drapeau, pavillon, étendard. ==== Synonymes ==== bandeira estandarte pavilhão pendão