libro
التعريفات والمعاني
== Abaknon ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol libro.
=== Nom commun ===
libro \Prononciation ?\
Livre.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin liber.
=== Nom commun ===
libro \ˈli.βɾo\ masculin
Livre.
Con timbre sonoro y huecotruena el maestro, un ancianomal vestido, enjuto y secoque lleva un libro en la mano. — (Antonio Machado, Soledades. Galerías. Otros Poemas, 1907)
D’un timbre (de voix) sonore et creuxtonne le maître, un vieil hommemal habillé, décharné et secqui tient (porte) un livre à la main.
=== Forme de verbe ===
libro \ˈli.βɾo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de librar.
=== Prononciation ===
France (Paris) : écouter « libro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
libro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Composé de la racine libr (« livre ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
libro \ˈli.bro\ mot-racine UV
Livre.
Mi ne volas la libron, sed libron.
Je ne veux pas le livre, mais un livre.
==== Dérivés ====
blanka libro (« livre blanc »)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine libr
==== Hyperonymes ====
==== Hyponymes ====
en général
en particulier
==== Holonymes ====
biblioteko (bibliothèque municipale, etc.)
==== Méronymes ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
libro figure dans les recueils de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : archive, lecture.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « libro [ˈli.bɾo] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « libro [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « libro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
libro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
Vocabulaire :
libro sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
libro sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine(s) ou affixe(s) "libr-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Ido ==
=== Étymologie ===
De l’espéranto libro.
=== Nom commun ===
libro \li.ˈbrɔ\
Livre.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin liber, sens similaire.
=== Nom commun ===
libro \li.ˈbro\
Livre.
=== Prononciation ===
\li.ˈbro\
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin liber (« livre »).
=== Nom commun ===
libro \ˈli.bro\ masculin
Livre.
Leggere un libro permette di imparare molte cose.
Lire un livre permet d’apprendre beaucoup de choses.
==== Dérivés ====
==== Hyponymes ====
dizionario
=== Prononciation ===
\ˈli.bro\
Milan (Italie) : écouter « libro [ˈli.bro] »
(Région à préciser) : écouter « libro [ˈli.bro] »
Italie : écouter « libro [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
libro sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
libro dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
libro sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
=== Références ===
« libro », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« libro », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« libro », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« libro », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
« libro », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« libro », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dénominal de libra (« balance »).
=== Verbe ===
lībrō, infinitif : lībrāre, parfait : lībrāvī, supin : lībrātum \ˈli.broː\ transitif (voir la conjugaison)
Niveler, égaliser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Balancer, équilibrer, tenir en équilibre, mettre en équilibre.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Soupeser dans son esprit, peser, examiner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
=== Références ===
« libro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol livro (même sens).
=== Nom commun ===
libro \ˈli.bɾo\
Livre, pages reliées par une reliure.
¿Libro ese, ri kiene fue? – É ri mí.
Ce livre, à qui est-il?-C’est le mien.
=== Références ===
Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
== Papiamento ==
=== Étymologie ===
Du latin liber, sens similaire.
=== Adjectif ===
libro
Livre.
==== Synonymes ====
liber
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
libro \ˈli.bɾu\ (Lisbonne) \ˈli.bɾʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de librar.
== Tagalog ==
=== Étymologie ===
De l'espagnol libro.
=== Nom commun ===
libró \libˈro\, \liˈbro\
Livre, ensemble de pages reliées.
==== Synonymes ====
aklat