jus
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
jus
(Linguistique) Code ISO 639-3 de la langue des signes de Jumla.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: jus, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du latin jus (« jus, sauce, brouet »).
=== Nom commun ===
jus \ʒy\ masculin, singulier et pluriel identiques
Solution aqueuse obtenue à partir d’un produit solide par pression, coction, infusion ou tout autre moyen.
(Cuisine) Liquide sapide et aqueux obtenu à partir d’un aliment solide.
Je fus amené à goûter tous les mets étranges qui constituaient le repas. Il y avait de la pieuvre crue marinée dans du jus de citron sauvage. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
À l’aide du jus très noir de la noix géante appelée huito, une main facétieuse avait écrit un mot, un seul : Welcome ! — (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), Nez d’argent, éditions J. Ferenczy et Fils, 1930, réédition 1980, première partie, chapitre II)
Le jus de la viande.
(Technique de parfumerie) Le parfum tel qu’il apparaît à l’issue des diverses opérations d’élaboration.
(Électricité) (Familier) Électricité, courant électrique.
La Corse privée de jus — (Titre du journal L’Humanité, 7 mars 2005)
(Familier) Café.
Prendre un petit jus après déjeuner.
Allumer le feu, faire le jus matinal, et déjà on peut écouter les informations de sept heures et demie. — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 361)
Pour aller au jus à ma place il ferait toute une histoire, mais pour me chercher dans les barbelés en plein rif, ça ne ferait pas un pli. Un pote, quoi. — (Jacques Perret, Le Caporal épinglé, Gallimard, 1947, page 25)
20 août 1941 – Avec un sourire jaune comme celui des bigotes à qui l’on raconte une histoire sale, les houris faisaient « le jus » avant d’embarquer pour une nouvelle étape. — (Benoîte et Flora Groult, Journal à quatre mains, Denoël, 1962, page 176)
(Familier) (Sport) Énergie.
Dans la dernière ligne droite, je n’avais plus de jus.
(Argot) L’eau (d’une rivière, de la mer).
— Ce que je ne comprends pas, dit Alexandre, c’est que tous ces types ne se foutent pas au jus. — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 138)
(Argot) Sperme.
Après avoir vidé leur jus dans le cul de ma femme ils viennent remplir le réservoir de leur Buick… je supporterais pas. — (Guillaume Nicloux, Jack Mongoly, éditions Flammarion, 1998)
Mais aussitôt elle repartait de plus belle, elle était au fond d’elle bleu indigo, son sexe était une grenade cramoisie miroitante sur laquelle son jus à lui s’était répandu, il fallait qu’il la nettoie, qu’il la goûte, […]. — (Danielle Bleitrach, Un bouquet d’orties, éditions Messioon, 1990)
==== Dérivés ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
jus figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : électricité, fermentation, fruit, sauce, carotte, abricot, confiture, café (boisson), ananas, agrume, baie (fruit).
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Canada (Montréal) - jus : écouter « jus [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « jus [ʒy] »
France : écouter « jus [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « jus [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « jus [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « jus [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « jus [Prononciation ?] »
Suisse (Lausanne) : écouter « jus [Prononciation ?] »
Mulhouse (France) : écouter « jus [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « jus [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
Jus sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
« jus », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
« jus », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin deorsum[1].
=== Préposition ===
jus \Prononciation ?\
En bas, là-bas, vers le bas.
A Gerart vient, jus le fait avaler — (1=Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 401, 1200-25)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
dejus
enjus
lajus
=== Références ===
[1]deorsum dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin jus.
=== Nom commun ===
jus masculin
Jus, suc.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
jus \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Purin.
=== Nom commun 2 ===
jus \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
(Ille-et-Vilaine) (Botanique) (Cuisine) Réglisse.
==== Synonymes ====
arguelice
arguenice
reguelice
reguenice
erguenice
erguelice
=== Références ===
Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du russe юс, ûs.
=== Nom commun ===
jus \ˈjus\ féminin invariable
(Typographie) Yousse.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
grande jus (« ious bolchoï, grand ious »)
piccola jus (« ious maly, petit yousse »)
== Latin ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Le Dictionnaire étymologique latin explique :
Jus, en vieux latin jous, correspond au Sanscrit yaws. Ce terme, usité dans quelques formules anciennes, a une signification religieuse. On le retrouve aussi, avec une acception sacrée, chez les Perses, sous la forme jaos. On en peut conclure que jus était à l’origine un mot qui faisait partie de la langue de la religion. Il est resté quelque chose de ce sens dans le verbe jurare, dans perjurium (« parjure, faux serment ») où per- est un préfixe péjoratif. Justus est formé de jus comme de fastus de fas, et honestus de honor.
Il est apparenté à jungo (« joindre, lier ») avec le sens initial de « lien, obligation », de même que lex est apparenté à ligo (« lier »).
(Nom commun 2) De l’indo-européen commun *ieu (« mélange »), qui a donné ζωμός, zômós (« sauce ») en grec ancien.
=== Nom commun 1 ===
jūs \ˈjuːs\ neutre 3e déclinaison, imparisyllabique
Droit, autorité.
Sui juris esse
N’appartenir qu’à soi, être son propre maître.
Honorum jus
Le droit de briguer les magistratures.
Alicui jus est…
Il a le droit de…
Carl Schmitt étudie les caractéristiques de la guerre au XXe siècle. La fin d’une certaine forme de guerre entre États et armées régulières lui permet d’établir une distinction entre le jus ad bellum - droit de faire la guerre - et le jus in bello - droit dans la guerre. — (Pierre Conesa, La fabrication de l’ennemi, 2011, page 60)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes ====
ius
==== Dérivés ====
=== Nom commun 2 ===
jūs \Prononciation ?\ neutre 3e déclinaison, imparisyllabique
Jus, bouillon gras, sauce.
Tu istic te Haterio jure delectas, ego me hic Hirtiano — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 18, 3)
Toi, là où tu es, tu te délectes de la sauce d’Hatérius, et moi, ici, de celle d’Hirtius.
Cum una multa jura confundit cocus — (Plaute, Most., 1, 3, 120)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
=== Références ===
« jus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 874)
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Du français jus.
=== Nom commun ===
jus \Prononciation ?\
Sauce.
==== Synonymes ====
saus
sop
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
92,5 % des Flamands,
97,9 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « jus [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin jus (« jus, sauce, brouet »).
=== Nom commun ===
jus \d͡ʒys\ (graphie normalisée) masculin
Jus.
==== Synonymes ====
chuc
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin jus.
=== Nom commun ===
jus \Prononciation ?\ masculin
(Droit) Justice.
fazer jus a, faire justice à.
==== Synonymes ====
direito
== Same du Nord ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
jus /ˈjus/
Si, à condition que (condition).
Mun mávssášin, jus don siđašit.
Je paierai si tu veux.
Johtolat sáhttá goaridit rašes luonddu davviguovlluin jus dan ii stivre. — (prod.ovttas.no)
Le trafic peut affaiblir une nature fragile dans les régions nordiques s’il n’est pas géré.
==== Variantes ====
jos