gal

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === gal (Linguistique) Code ISO 639-3 du galoli. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: gal, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === (Nom commun 1) Du nom du savant florentin Galilée. '(Nom commun 2)' Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === gal \ɡal\ masculin (Métrologie) (Physique) Unité de mesure d’accélération du système CGS, valant 1 centimètre par seconde par seconde, soit 0,01 mètre par seconde carrée, et dont le symbole est Gal. ==== Notes ==== Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que d’adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : ==== Dérivés ==== microgal milligal ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === gal \Prononciation ?\ masculin singulier Langue parlée sur les rives de la rivière Gogol dans la province de Madang en Papouasie-Nouvelle-Guinée. ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Lyon) : écouter « gal [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === gal sur l’encyclopédie Wikipédia == Ancien français == === Nom commun 1 === gal *\Prononciation ?\ masculin Caillou, galet. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Nom commun 2 === gal *\Prononciation ?\ masculin Variante de gaut. Leis un gal foilli — (Oxford, Bodleian Library, manuscrit Douce 308. Cité par Godefroy, lien ci-dessous.) À côté d’un bois feuillu === Anagrammes === gla === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin gallus. === Nom commun === gal *\Prononciation ?\masculin (Ornithologie) Coq. === Anagrammes === lag === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Anglais == === Étymologie === (Nom 1) Variante de girl (« fille »). (Nom 2) Du nom du savant florentin Galilée. === Nom commun 1 === gal \ˈɡæl\ (Familier) Fille, jeune fille. ==== Synonymes ==== bird (Royaume-Uni) (Argot) chick (États-Unis) (Argot) babe (États-Unis) (Argot) sheila (Australie) (Nouvelle-Zélande) (Familier) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== buddy guy pal === Nom commun 2 === gal \ˈɡæl\ (Métrologie, Physique) Gal. ==== Dérivés ==== microgal milligal ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== meter per second squared, metre per second squared === Prononciation === États-Unis (New Jersey) : écouter « gal [Prononciation ?] » Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « gal [Prononciation ?] » Texas (États-Unis) : écouter « gal [Prononciation ?] » === Anagrammes === lag == Breton == === Forme de nom commun === gal \ˈɡɑːl\ masculin Forme mutée de kal par adoucissement (k → g). == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === gal \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : gal·la) gaulois. (Par extension) français. A més, el pas de la ronda gal·la per territori gironí coincideix amb l’any del centenari de la denominació Costa Brava. — (Sílvia Oller, « El Tour de la il·lusió », La Vanguardia (Girona), 31 octobre 2008, page 15) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) La primera línia, amb un temps de viatge per sota de les sis hores i mitja i tarifes per trajecte entre 59 i 170 euros, la cobrirandeu trens de dos pisos TGV Duplex Dasye de la companyia ferroviària gal·la, que al llarg del 2014 se substituiran per d’altres de més moderns del model Euroduplex. — (Óscar Muñoz, Lluís Uría, « El tren europeu », La Vanguardia, 15 décembre 2013, « Viure », page 2) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== === Nom commun === gal \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : gal·la) Gaulois. == Danois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === gal \Prononciation ?\ Drôle, singulier, étrange. ==== Synonymes ==== sær tosset underlig == Khamnigan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === gal [Prononciation ?] Feu. ==== Notes ==== Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. === Références === Juha Janhunen, 1990, Material on Manchurian Khamnigan Mongol, Castrenianumin toimetteita 37, Helsinki, Société Finno-Ougrienne. == Kotava == === Forme de verbe === gal \gal\ Deuxième personne du singulier du présent de gá (« attribuer »). Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === gla, glá lag === Références === « gal », dans Kotapedia Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 23 == Néerlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === gal \Prononciation ?\ féminin/masculin Bile, fiel. ==== Dérivés ==== === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 96,9 % des Flamands, 98,0 % des Néerlandais. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « gal [Prononciation ?] » === Anagrammes === alg === Références === == Norvégien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === gal \Prononciation ?\ Drôle, singulier, étrange. ==== Synonymes ==== rar sprø === Prononciation === Bærum (Norvège) : écouter « gal [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin gallus. === Nom commun === gal \ˈɡal\ (graphie normalisée) masculin (pour une femelle, on dit : galina) (Ornithologie) (Élevage) Coq. lo gal canta dins lo camin. le coq chante dans le chemin. En tornant d’ençò del vesin, passa pel galinièr e pòrta-me un gal dins una gàbia. Causiràs lo pus polit. — (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014) En revenant de chez le voisin, passe par le poulailler et porte-moi un coq dans une cage. Tu choisiras le plus beau. ==== Variantes dialectales ==== gau (Provençal) jal (Limousin) jau (Limousin) ==== Synonymes ==== pol ==== Dérivés ==== galhejar ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== per Nadal un ped de gal === Anagrammes === lag === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Polonais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === gal \Prononciation ?\ (Chimie) (Métallurgie) Gallium. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Voir aussi === gal sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais) == Same du Nord == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Particule === gal /ˈɡɑl/ invariable (Particule énonciative) Certes, il est vrai, etc. Soahtejagiid[sic : Soahtejagiide] válde duiskalaččat skuvlla háldoseaset, muhto eai boaldán gal dan, ja oahpahus álggii dakkaviđe go šattai ráfi. — (skuvla.info) Pendant les années de guerre, les Allemands réquisitionnèrent [prirent possession de] l’école mais, il est vrai, ne la brulèrent pas et l’enseignement repris aussitôt que la paix survint. Málasihkastat gal dieđus ii lean skievttiduvvon gokkoge lovttas. — (skuvla.info) Bien sûr, il est vrai qu’aucune couche de peinture n’avait été gaspillée dans le grenier.