brandar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === brandar Agiter, branler, remuer. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === brandar Agiter, brandir. == Occitan == === Étymologie === De l'ancien occitan brandar : mélanger énergiquement, émulsionner, battre au fouet jusqu'à obtenir un bec comme pour la chantilly. === Verbe 1 === brandar \bɾanˈda\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Balloter, branler, remuer. Brandar la coa. Remuer la queue. (Marine) Tanguer === Verbe 2 === brandar \bɾanˈda\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Brûler, flamboyer. Un grand fuoc brandava. Un grand feu brûlait. ==== Synonymes ==== 1 brandir bolegar 2 cremar ardre ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 brand (« branle. ») brandada (« brandade. ») brandida (« secousse. ») brandir (« brandir. ») brandissal (« volée de coups. ») brandol (« branle. ») brandolar (« agiter. ») brandussada (« volée de coups. ») brandussar (« branler. ») 2 branda (« brandon. ») brandon (« brandon. ») === Prononciation === Béarn (Occitanie) : écouter « brandar [bɾanˈda] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2