arma

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (Nom commun 2) Du latin arma (« arme, soldat armé »). === Nom commun 1 === arma \Prononciation ?\ masculin Langue parlée autrefois en Colombie. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Son code sur le Wiktionnaire correspond au code ISO 639-3 : aoh. ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === arma \Prononciation ?\ féminin (Argot) Opération de destruction de matériel. Parallèlement se développaient, hors de France, les opérations “Homo” et “Arma”, les premières concernant l’élimination physique des complices de la rébellion, les autres la destruction des navires et des cargaisons d’armes et de matériel militaire destinés aux insurgés. — (Claude Jacquemart, « Signé la Main rouge », Valeurs actuelles, 21 octobre 2010 → lire en ligne) De Gaulle se contente de laisser le patron du SDECE, le général Grossin […] affaiblir de son mieux le FLN par les opérations « Armas » (sabotage des livraisons de matériel de guerre à la rébellion) ou « Homos » (pour homicides) dans lesquelles il excelle. — (Rémi Kauffer, Les hommes du Président, Perrin, 2018, page 128) ==== Antonymes ==== homo === Forme de verbe === arma \aʁ.ma\ Troisième personne du singulier du passé simple du verbe armer. === Prononciation === France (Lyon) : écouter « arma [Prononciation ?] » Vosges (France) : écouter « arma [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== Arma === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === 0 entrée en arma dans le Wiktionnaire arma sur l’encyclopédie Wikipédia == Ancien occitan == === Étymologie === 1 : Du latin anima. 2 : Du latin arma. === Nom commun 1 === arma féminin Âme. === Nom commun 2 === arma féminin Arme. Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33)) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) == Basque == === Radical === arma Radical du verbe armatu. === Prononciation === Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « arma [Prononciation ?] » == Catalan == === Étymologie === Du latin arma (« armes »). === Nom commun === arma \Prononciation ?\ féminin Arme. ==== Dérivés ==== armejar armer armeria armífer armíger armipotent armoria ==== Hyponymes ==== arc arma blanca arma de foc armarill arnès bastó fusell ganivet llança mandró pistola ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== armar projectil === Prononciation === Espagne (Barcelone) : écouter « arma [Prononciation ?] » === Anagrammes === amar == Espagnol == === Étymologie === Du latin arma (« armes »). === Nom commun === arma \ˈaɾ.ma\ féminin Arme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === arma \ˈaɾ.ma\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de armar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de armar. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « arma [ˈaɾ.ma] » === Anagrammes === amar rama == Francoprovençal == === Étymologie === Du latin anĭma. L’évolution phonétique est identique à celle de l’occitan arma « âme ». === Nom commun === arma féminin (Valdôtain) (Religion) Âme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Brusson, Courmayeur, Introd et Montjovet. ==== Variantes dialectales ==== === Prononciation === Arnad, Introd, Courmayeur : [ˈaʁ.ma] Brusson, Montjovet : [ˈaɾ.ma] === Références === Glossaire du valdôtain == Griko == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === arma \Prononciation ?\ neutre (Technique) Outil de travail. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage == Italien == === Étymologie === Du latin arma (« armes »). === Nom commun === arma \ˈar.ma\ féminin Arme, instrument qui sert à attaquer ou se défendre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Militaire) Arme, chacun des corps de l’armée. arma azzurra force aérienne ==== Dérivés ==== ==== Hyponymes ==== arma atomica arma da fuoco (« arme à feu ») arma da lancio arma di distruzione di massa arma in asta arma nucleare === Prononciation === Italie : écouter « arma [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === arma sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) arma dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) == Latin == === Étymologie === Déverbal de armo (« armer »), lui-même dérivé de armus (« épaule »). === Nom commun === arma \ˈaɾ.ma\ neutre pluriel Armes, soldats armés. Postremo eiecto sive emisso iam ex urbe Catilina ille arma misit, cornua, tubas, fascis, signa legionis — (Cicéron, Plaidoyer pour Sylla) Enfin, lorsque Catilina eut été chassé de Rome ou qu’il s’en fut échappé, Autronius lui envoya des armes, des clairons, des trompettes, des faux, des étendards de légion. — (traduction de Tarane, 1850) (Par extension) Conflits armés, combats. Arma virumque cano, Troiae qui primus ab orisItaliam, fato profugus, Laviniaque venitlitora, multum ille et terris iactatus et altovi superum saevae memorem Iunonis ob iram — (Virgile, Énéide, Livre I) Je chante les combats et ce héros qui, chassé de Troie par le destin, vint le premier en Italie, aux rives de Lavinium. Longtemps sur la terre et sur les mers il fut le jouet de la puissance des dieux, qu’excitait l’implacable colère de Junon. — (traduction de Villenave et Amar, 1859) Outils, ustensiles, instruments. Tum Cererem corruptam undis Cerealiaque armaexpediunt fessi rerum, frugesque receptaset torrere parant flammis et frangere saxo. — (Virgile, id.) Puis, les Troyens, pressés par le besoin, retirent des vaisseaux les grains que l’onde a pénétrés, et les instruments de Cérès ; ils font sécher le blé sauvé du naufrage, et se préparent à le broyer sous la pierre. — (traduction de Villenave et Amar, 1859) ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== cedant arma togae === Anagrammes === aram === Références === « arma », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage « arma », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === (Nom commun 1) Du latin arma (« armes »). (Nom commun 2) Du latin anima, âme, voir aussi anma. === Nom commun 1 === arma \ˈaɾ.mo̯\ (graphie normalisée) féminin Arme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === arma \ˈaɾ.mo̯\ (graphie normalisée) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d’armar. Deuxième personne du singulier de l’impératif d’armar. === Nom commun 2 === arma \ˈaɾ.mo̯\ (graphie normalisée) féminin Âme. Me’n estave l’arma, me fendiá lo còr, e mos òs n’eran mas ’na cridada — que n’era pus paraula e que trauchava l’aire — e qui podiá respondre ? — (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Religion) Partie immatérielle de l’homme, opposée au corps. ==== Variantes orthographiques ==== anma ==== Dérivés ==== armassièr === Prononciation === France (Pau) : écouter « arma [Prononciation ?] » France (Béarn) : écouter « arma [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Papiamento == === Étymologie === Du latin armo (« armer »). === Verbe === arma \Prononciation ?\ Armer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === rama == Portugais == === Étymologie === Du latin arma (« armes »). === Nom commun === arma \ˈaɾ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈaɾ.mə\ (São Paulo) féminin Arme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === arma \ˈaɾ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈaɾ.mə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de armar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de armar. === Prononciation === Lisbonne: \ˈaɾ.mɐ\ (langue standard), \ˈaɾ.mɐ\ (langage familier) São Paulo: \ˈaɾ.mə\ (langue standard), \ˈaɾ.mə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ˈaɦ.mɐ\ (langue standard), \ˈaɦ.mɐ\ (langage familier) Maputo: \ˈar.mɐ\ (langue standard), \ˈar.mɐ\ (langage familier) Luanda: \ˈaɾ.mɐ\ Dili: \ˈaɾ.mə\ Portugal (Porto) : écouter « arma [Prononciation ?] » États-Unis : écouter « arma [Prononciation ?] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « arma [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « arma [Prononciation ?] » === Anagrammes === amar === Références === « arma », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === arma sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) == Roumain == === Étymologie === Du latin armo (« armer »). === Verbe === arma \arˈma\ 1er groupe (voir la conjugaison) Armer. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Songhaï koyraboro senni == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === arma \Prononciation ?\ Frère. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Cousin germain ou utérin. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === amar