ami

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === ami (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’amis. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: ami, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === (Nom 1) (Xe siècle) Du latin amīcus de même sens, dérivé de amare (« aimer »). Le féminin amie s’utilisait en ancien français avec les adjectifs possessifs ma, ta, sa, qui subissaient alors normalement l’élision et l’on disait « m’amie », noté plus tard « ma mie ». (Nom 2) De l’anglais Ami. === Adjectif === ami \a.mi\ masculin Qui est bienveillant, obligeant, amical. Il m’a montré un visage ami. Parler un langage ami. Un pays ami. Propice, favorable. Note : Ce sens n’est guère usité qu’en poésie. Les destins amis. La fortune amie. (Spécialement) Qualifie des couleurs qui vont bien ensemble et dont l’union produit un effet agréable. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Antonymes ==== ennemi inamical hostile ==== Dérivés ==== feu ami tir ami ==== Traductions ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ami figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : amitié, média social, pique-nique, baiser, vie quotidienne. === Nom commun 1 === ami \a.mi\ masculin (pour une femme, on dit : amie ; pour une personne non-binaire, on peut dire : amix, ami·e) Personne avec laquelle on est lié d’amitié. Quoique […] j’eusse économisé quelques sous sur mes omnibus et mes déjeuners, il me fallut, plusieurs fois, avoir recours à l’obligeance d’un ami afin de payer des termes en retard et les dettes criardes. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Tête coupée) De son chef, il descendait à la cave, remontait litres et carafes, invitait les amis qui passaient, même le gros Zidore, et cela se terminait habituellement par une cuite générale, dans laquelle tous roulaient sous la table. — (Louis Pergaud, Un renseignement précis, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) L’ami véritable, c'est celui qui te demande seulement d'être toi-même. [...] Si tu trouves un ami sincère, regarde-le et chéris-le comme un frère offert par les ancêtres. Les faux amis, ceux qui te flattent dans le succès et te conspuent dans la défaite, ceux qui te sourient dans le triomphe et te poignardent dans la souffrance, chasse-les de ta vie comme des animaux malfaisants. — (Pierre Bordage, Wang – I. Les portes d'Occident, « J'ai Lu », 1997, page 187) L’ami de la maison, celui qui fréquente le plus souvent une famille et qui vit dans l’intimité de ceux qui la composent. Amoureux, ami de cœur, généralement avec qui l’on n’habite pas. Venez donc avec votre amie, dimanche prochain. Je ne pourrai pas te voir vendredi soir, car je vais au cinéma avec mon amie. Mon ami est parti à l’étranger pour trois mois, et je m’ennuie beaucoup. Je prévoyais bien qu’à l’heure du départ Bastien voudrait accompagner la plus jeune des Lafont, de l’Errain, qui était sa bonne amie de longue date. — (Émile Guillaumin, La vie d’un simple, 1904, page 66) Note : Bon ami, bonne amie se disaient familièrement autrefois pour amant, maîtresse. Elle a un bon ami. Il va voir sa bonne amie. Celui qui a beaucoup d’attachement pour une chose, ou qui en a le goût, la passion. Cet homme est ami de la vérité, de la raison, de la justice. Ami de la faveur, ami de la fortune, se dit de qui ne rend des soins, qui ne s’attache qu’aux personnes en faveur ou dans l’opulence. Allié , personne ou chose qui est d’accord. Bien, bien, ma cousine ! il y a deux façons de me servir : l’une en exterminant mes ennemis, l’autre en secourant mes amis. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre XI) (Vieilli) (Familier) Terme de condescendance dont on se sert en parlant à des inférieurs. Travaillez, mes amis, vous serez bien payés. Tiens, mon ami, mon bon ami, voilà pour ta peine. L’ami, voudrais-tu me porter ce message ? Animal qui a de l’affection pour les hommes, ou pour qui l’homme a de l’affection. Le chien est le meilleur ami de l’homme. « Trente millions d’amis » était le titre d’une émission de télévision sur les animaux. Nos amies les bêtes. ==== Synonymes ==== Au sens de « compagnon de vie » ou d’« amoureux » achate amant, maîtresse ami de cœur chum, blonde (Québec) compagnon concubin (Désuet) conjoint conjoint de fait (Droit) copain mari, femme petit ami ==== Antonymes ==== ennemi ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== c’est dans le besoin que l’on reconnait ses amis (orthographe rectifiée de 1990) c’est dans le besoin que l’on reconnaît ses amis les amis de mes amis ne sont pas forcément mes amis les amis de mes amis sont mes amis les bons comptes font les bons amis c’est pour un ami ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === ami \a.mi\ masculin, au singulier uniquement (Linguistique) Langue aborigène d’Australie parlée sur la côte d’Anson Bay au sud-ouest de Darwin. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Le code de cette langue (ami) dans le Wiktionnaire est amy. ==== Traductions ==== === Prononciation === La prononciation \a.mi\ rime avec les mots qui finissent en \mi\. France : écouter « un ami [ɛ̃n‿a.mi] » France (Lyon) : écouter « ami [amiç] » France (Vosges) : écouter « ami [ami] » Québec (Canada) : écouter « ami [ami] » canton du Valais (Suisse) : écouter « ami [ämi] » Cabestany (France) : écouter « ami [a.mi] » ==== Homophones ==== ammi amict === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === ami sur l’encyclopédie Wikipédia ami sur le Dico des Ados 1 entrée en ami dans le Wiktionnaire === Références === Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ami) == Ancien français == === Étymologie === (Vers 980) amic. Du latin amicus, même sens, dérivé de amare (« aimer »). Le féminin amie subissait une aphérèse avec l’article possessif et l’on disait alors « ma mie ». === Nom commun === ami masculin Ami. Que sont mi ami devenuQue j’avoie si pres tenuEt tant amé ? — (Rutebeuf, La complainte Rutebeuf) Amant. Parent. ==== Variantes ==== amic (surtout avant 1100) amin === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Eggon == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ Eau. === Références === Roger Blench, A dictionary of Eggon, page 10, 2006 == Espéranto == === Étymologie === (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Composé de la racine am (« aimer ») et de la finale -i (verbe). === Verbe === ami \ˈa.mi\ transitif Aimer (ressentir un fort sentiment d’attirance pour quelqu’un ou quelque chose). Mi amas lin pli ol sia frato. — (Gaston Moch, La Question de la langue internationale et sa solution par l’espéranto, 1897) Je l’aime plus que son frère. ==== Dérivés ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine am ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== mi amas vin === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ami [ˈa.mi] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ami [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « ami [Prononciation ?] » Białystok (Pologne) : écouter « ami [Prononciation ?] » (bon niveau) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === amo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) === Références === ==== Bibliographie ==== E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro) ami sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) ami sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine(s) ou affixe(s) "am-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto). == Gallo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \ami\ ou \amiː\ masculin (graphie ABCD) Ami. (Par extension) Adepte. (Par extension) Adhérent. (Par extension) Copain. ==== Dérivés ==== bon ami ==== Variantes ==== amin === Références === Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 83 == Gallo-italique de Sicile == === Nom commun === ami [Prononciation ?] masculin Pluriel de am. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Italien == === Forme de verbe === ami \ˈa.mi\ Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de amare. Première personne du singulier du subjonctif présent de amare. Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de amare. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de amare. Troisième personne du singulier de l’impératif présent de amare. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Latin == === Étymologie === Du grec ancien ἄμμι, ámmi, ἄμμιον, ámmion. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ neutre indéclinable (Botanique) Ammi, ombellifère proche du cumin. est cumino simillimum quod Graeei vocant ami. — (Pline) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== ammi, ammium ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Conventions internationales : Ammi === Références === « ami », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage « ammi », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage == Mawa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ Eau. === Références === Noelle Hutchinson, Eric Johnson, authors. 2006. "A sociolinguistic survey of the Ubi language of Chad." SIL Electronic Survey Reports 2006-002: 25, page 19 == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === ami \Prononciation ?\ Je, moi. ==== Synonymes ==== mi === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Sicilien == === Forme de nom commun === ami \Prononciation ?\ masculin Pluriel de amu. === Forme de verbe === ami \ˈa.mɪ\ Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de amari. === Prononciation === Gela (Italie) : écouter « ami [Prononciation ?] » == Swahili == === Étymologie === De l’arabe عَمٌّ (3ammũ) (« oncle paternel »). === Nom commun === ami \Prononciation ?\ classe 9 (pour une femme, on dit : shangazi) (Famille) Oncle paternel. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== amu ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== mjomba mpwa === Forme de nom commun === ami \Prononciation ?\ classe 10 Pluriel de ami. === Prononciation === Kenya : écouter « ami [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « ami », dans Institute of Kiswahili Research of the University of Dar es Salaam, MobiTuki Dictionary, 2000 → consulter cet ouvrage == Tacana == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ (Anatomie) Sang. == Warao == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ (Entomologie) Pou. == Yeyi == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ami \Prononciation ?\ Eau. === Références === Frank Seidel, A grammar of Yeyi, 2008