ama
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
ama
(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’amanayé.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: ama, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
(Nom 3) Du japonais 海女, ama.
=== Nom commun 1 ===
ama \a.ma\ masculin singulier
Langue Left-May parlée en Nouvelle-Guinée dans le Sepik oriental.
==== Notes ====
Le code de cette langue (ama (Papouasie-Nouvelle-Guinée)) dans le Wiktionnaire est amm.
=== Nom commun 2 ===
ama \a.ma\ masculin singulier
Langue soudanique orientale parlée dans les monts Nouba.
==== Notes ====
Le code de cette langue (ama (Soudan)) dans le Wiktionnaire est nyi.
=== Nom commun 3 ===
ama \a.ma\ féminin
Plongeuse pêcheuse en apnée japonaise.
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Ama (plongeuse) sur l’encyclopédie Wikipédia
1 entrée en ama (Papouasie-Nouvelle-Guinée) dans le Wiktionnaire
2 entrées en ama (Soudan) dans le Wiktionnaire
== Abui ==
=== Étymologie ===
Du proto-trans-néo-guinéen *ambi.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Homme.
=== Références ===
František Kratochvil, A grammar of Abui: A Papuan language of Alor, 2007, page 8 → [version en ligne]
== Basque ==
=== Étymologie ===
Voir l'espagnol ama.
=== Nom commun ===
ama \ä.m̻ä\
(Famille) Mère.
==== Dérivés ====
amabitxi
amaginarreba
amatasun
Ama Birgina
ama besoetako
ama ponteko
amatxi
amazulo
=== Prononciation ===
Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « ama [Prononciation ?] »
Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « ama [Prononciation ?] »
== Bidiyo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Noelle Hutchinson, Eric Johnson, authors. 2006. "A sociolinguistic survey of the Ubi language of Chad." SIL Electronic Survey Reports 2006-002: 25, page 19
== Créole du détroit de Torrès ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Mère, maman.
=== Références ===
Torres Strait Everyday Words
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin amma (« mère, grand-mère »).
=== Nom commun ===
ama féminin (pour un homme, on dit : amo)
Maîtresse de maison.
Utilisé pour s'adresser à une femme à qui on désire manifester son respect ou sa soumission.
Ama de casa, femme au foyer
Femme propriétaire foncier.
Femme propriétaire d'un bordel.
Mère, femme qui a un ou plusieurs domestiques.
Gouvernante.
Préceptrice, femme chargée d'éduquer un enfant.
Nourrice, femme qui nourrit de son sein les enfants d'autrui.
==== Synonymes ====
patrona (1)
proprietaria (2)
dueña (2)
poseedora (2)
señora (4)
criada (5)
aya (6)
maestra (6)
=== Forme de verbe ===
ama \ˈa.ma\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de amar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de amar.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
(Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] »
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ama [ˈa.ma] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Dérivé de amo (« amour »), avec le suffixe -a.
=== Adjectif ===
ama \ˈa.ma\
Amoureux, d’amour.
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ama [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « ama [Prononciation ?] »
== Fon ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
amà \Prononciation ?\
(Botanique) Feuille.
=== Prononciation ===
Bénin : écouter « ama [Prononciation ?] »
=== Références ===
Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
== Francoprovençal ==
=== Étymologie ===
Du latin anima.
=== Nom commun ===
ama \ˈa.ma\ féminin
(Valdôtain) (Religion) Âme.
==== Notes ====
Forme du valdôtain des communes de Charvensod, Valgrisenche et Valtournenche.
==== Variantes dialectales ====
=== Références ===
Glossaire du valdôtain
== Guarani ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Pluie.
== Ibaloi ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
(Famille) Père.
=== Références ===
Sofia Olga Anton, A Handy Guidebook to the Ibaloi Language, Tebtebba Foundation, EED-TFIP, Baguio, Quezon, 2010, page 4
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
ama \ˈa.ma\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe amare.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe amare.
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « ama [Prononciation ?] »
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Dérivé de a, avec le suffixe -m-.
=== Nom commun ===
ama \ˈama\
Petit a.
=== Références ===
Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 53
== Latin ==
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\ féminin
Variante de hama.
=== Forme de verbe ===
ama \Prononciation ?\
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de amo.
Les Romains terminaient généralement leurs lettres par une de ces deux formules: Vale. qui signifie: “porte-toi bien”—tout le monde se tutoyait à Rome—ou: Vale et me ama, “porte-toi bien et aime-moi.” — (Salomon Reinach, Cornélie ou le latin sans pleurs, Hachette, 1912, page 11 → lire en ligne)
=== Références ===
« ama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Mono (République démocratique du Congo) ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \a˩ma˩\
(Anatomie) bouche
=== Références ===
Kenneth S. Olson, « Mono digital wordlist: Presentation form », dans Linguistic Discovery, no 1, 2009, vol. 7, pages 131–141 [texte intégral]
== Muna ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Père.
=== Références ===
(en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin anima.
=== Nom commun ===
ama \ˈamo̯\ féminin (graphie normalisée)
(Philosophie, Religion) Variante de arma,Variante de anma, Âme.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin amma (« mère, grand-mère »).
=== Nom commun ===
ama \ˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈə.mə\ (São Paulo) féminin (pour un homme, on dit : amo)
Maîtresse de maison.
Gouvernante.
Perceptrice, femme chargée d'éduquer un enfant.
Nourrice, femme qui nourrit de son sein les enfants d'autrui.
==== Synonymes ====
dona
senhora
=== Forme de verbe ===
ama \ˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈə.mə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de amar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de amar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ˈɐ.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ.mɐ\ (langage familier)
São Paulo: \ˈə.mə\ (langue standard), \ˈə.mə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ˈɐ̃.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ̃.mɐ\ (langage familier)
Maputo: \ˈɐ.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ.mɐ\ (langage familier)
Luanda: \ˈa.mɐ\
Dili: \ˈa.mə\
Portugal (Porto) : écouter « ama [ˈɐ.mɐ] »
États-Unis : écouter « ama [Prononciation ?] »
== Quechua de Cuzco ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Particule ===
ama \Prononciation ?\
Ne.
=== Références ===
César Itier, Parlons quechua : la langue du Cuzco, L’Harmattan, Paris, 1997, page 158
== Sicilien ==
=== Forme de verbe ===
ama \ˈa.ma\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de amari.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de amari.
=== Prononciation ===
Gela (Italie) : écouter « ama [Prononciation ?] »
== Turc ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Conjonction ===
ama \əmə\
Mais, pourtant, cependant.
=== Forme de nom commun ===
ama \əmə\
Datif singulier de am.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « ama [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ama [Prononciation ?] »
=== Références ===
« ama », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
« ama » (fréquence : 29 ; conjonction) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 22
== Vieux norrois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ama
Déranger, gêner, perturber
=== Nom commun ===
ama féminin
(Métrologie) Une grande quantité, une tonne
== Wipi ==
=== Étymologie ===
De l’anglais hammer [1].
=== Nom commun ===
ama \Prononciation ?\
Marteau.
=== Références ===
[1] Anne Dondor, Jae-Wook Shim, Wipi Grammar Essentials, 1997 → consulter cet ouvrage