ama

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === ama (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’amanayé. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: ama, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. (Nom 3) Du japonais 海女, ama. === Nom commun 1 === ama \a.ma\ masculin singulier Langue Left-May parlée en Nouvelle-Guinée dans le Sepik oriental. ==== Notes ==== Le code de cette langue (ama (Papouasie-Nouvelle-Guinée)) dans le Wiktionnaire est amm. === Nom commun 2 === ama \a.ma\ masculin singulier Langue soudanique orientale parlée dans les monts Nouba. ==== Notes ==== Le code de cette langue (ama (Soudan)) dans le Wiktionnaire est nyi. === Nom commun 3 === ama \a.ma\ féminin Plongeuse pêcheuse en apnée japonaise. ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Ama (plongeuse) sur l’encyclopédie Wikipédia 1 entrée en ama (Papouasie-Nouvelle-Guinée) dans le Wiktionnaire 2 entrées en ama (Soudan) dans le Wiktionnaire == Abui == === Étymologie === Du proto-trans-néo-guinéen *ambi. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Homme. === Références === František Kratochvil, A grammar of Abui: A Papuan language of Alor, 2007, page 8 → [version en ligne] == Basque == === Étymologie === Voir l'espagnol ama. === Nom commun === ama \ä.m̻ä\ (Famille) Mère. ==== Dérivés ==== amabitxi amaginarreba amatasun Ama Birgina ama besoetako ama ponteko amatxi amazulo === Prononciation === Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « ama [Prononciation ?] » Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « ama [Prononciation ?] » == Bidiyo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Eau. === Références === Noelle Hutchinson, Eric Johnson, authors. 2006. "A sociolinguistic survey of the Ubi language of Chad." SIL Electronic Survey Reports 2006-002: 25, page 19 == Créole du détroit de Torrès == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Mère, maman. === Références === Torres Strait Everyday Words == Espagnol == === Étymologie === Du latin amma (« mère, grand-mère »). === Nom commun === ama féminin (pour un homme, on dit : amo) Maîtresse de maison. Utilisé pour s'adresser à une femme à qui on désire manifester son respect ou sa soumission. Ama de casa, femme au foyer Femme propriétaire foncier. Femme propriétaire d'un bordel. Mère, femme qui a un ou plusieurs domestiques. Gouvernante. Préceptrice, femme chargée d'éduquer un enfant. Nourrice, femme qui nourrit de son sein les enfants d'autrui. ==== Synonymes ==== patrona (1) proprietaria (2) dueña (2) poseedora (2) señora (4) criada (5) aya (6) maestra (6) === Forme de verbe === ama \ˈa.ma\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de amar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de amar. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » (Région à préciser) : écouter « ama [ˈa.ma] » Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ama [ˈa.ma] » == Espéranto == === Étymologie === Dérivé de amo (« amour »), avec le suffixe -a. === Adjectif === ama \ˈa.ma\ Amoureux, d’amour. === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ama [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « ama [Prononciation ?] » == Fon == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === amà \Prononciation ?\ (Botanique) Feuille. === Prononciation === Bénin : écouter « ama [Prononciation ?] » === Références === Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage == Francoprovençal == === Étymologie === Du latin anima. === Nom commun === ama \ˈa.ma\ féminin (Valdôtain) (Religion) Âme. ==== Notes ==== Forme du valdôtain des communes de Charvensod, Valgrisenche et Valtournenche. ==== Variantes dialectales ==== === Références === Glossaire du valdôtain == Guarani == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Pluie. == Ibaloi == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ (Famille) Père. === Références === Sofia Olga Anton, A Handy Guidebook to the Ibaloi Language, Tebtebba Foundation, EED-TFIP, Baguio, Quezon, 2010, page 4 == Italien == === Forme de verbe === ama \ˈa.ma\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe amare. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe amare. === Prononciation === Monopoli (Italie) : écouter « ama [Prononciation ?] » == Kotava == === Étymologie === Dérivé de a, avec le suffixe -m-. === Nom commun === ama \ˈama\ Petit a. === Références === Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 53 == Latin == === Nom commun === ama \Prononciation ?\ féminin Variante de hama. === Forme de verbe === ama \Prononciation ?\ Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de amo. Les Romains terminaient généralement leurs lettres par une de ces deux formules: Vale. qui signifie: “porte-toi bien”—tout le monde se tutoyait à Rome—ou: Vale et me ama, “porte-toi bien et aime-moi.” — (Salomon Reinach, Cornélie ou le latin sans pleurs, Hachette, 1912, page 11 → lire en ligne) === Références === « ama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Mono (République démocratique du Congo) == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \a˩ma˩\ (Anatomie) bouche === Références === Kenneth S. Olson, « Mono digital wordlist: Presentation form », dans Linguistic Discovery, no 1, 2009, vol. 7, pages 131–141 [texte intégral] == Muna == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Père. === Références === (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin anima. === Nom commun === ama \ˈamo̯\ féminin (graphie normalisée) (Philosophie, Religion) Variante de arma,Variante de anma, Âme. == Portugais == === Étymologie === Du latin amma (« mère, grand-mère »). === Nom commun === ama \ˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈə.mə\ (São Paulo) féminin (pour un homme, on dit : amo) Maîtresse de maison. Gouvernante. Perceptrice, femme chargée d'éduquer un enfant. Nourrice, femme qui nourrit de son sein les enfants d'autrui. ==== Synonymes ==== dona senhora === Forme de verbe === ama \ˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \ˈə.mə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de amar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de amar. === Prononciation === Lisbonne: \ˈɐ.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ.mɐ\ (langage familier) São Paulo: \ˈə.mə\ (langue standard), \ˈə.mə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ˈɐ̃.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ̃.mɐ\ (langage familier) Maputo: \ˈɐ.mɐ\ (langue standard), \ˈɐ.mɐ\ (langage familier) Luanda: \ˈa.mɐ\ Dili: \ˈa.mə\ Portugal (Porto) : écouter « ama [ˈɐ.mɐ] » États-Unis : écouter « ama [Prononciation ?] » == Quechua de Cuzco == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Particule === ama \Prononciation ?\ Ne. === Références === César Itier, Parlons quechua : la langue du Cuzco, L’Harmattan, Paris, 1997, page 158 == Sicilien == === Forme de verbe === ama \ˈa.ma\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de amari. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de amari. === Prononciation === Gela (Italie) : écouter « ama [Prononciation ?] » == Turc == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Conjonction === ama \əmə\ Mais, pourtant, cependant. === Forme de nom commun === ama \əmə\ Datif singulier de am. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ama [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « ama [Prononciation ?] » === Références === « ama », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage « ama » (fréquence : 29 ; conjonction) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 22 == Vieux norrois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === ama Déranger, gêner, perturber === Nom commun === ama féminin (Métrologie) Une grande quantité, une tonne == Wipi == === Étymologie === De l’anglais hammer [1]. === Nom commun === ama \Prononciation ?\ Marteau. === Références === [1] Anne Dondor, Jae-Wook Shim, Wipi Grammar Essentials, 1997 → consulter cet ouvrage