tenista
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de tenis (« tennis »), avec le suffixe -ista.
=== Nom commun ===
tenista masculin et féminin identiques \Prononciation ?\
(Sport) Joueur de tennis.
La tenista colombiana Catalina Castaño, de 34 años, ha revelado que los médicos le han diagnosticado cáncer de mama y que ahora debe “afrontar uno de los partidos más difíciles de su vida”. — (EP, « La tenista colombiana Catalina Castaño padece cáncer de mama, pero seguirá jugando », 20 Minutos.es, 2 avril 2014)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
extenista
=== Voir aussi ===
tenista sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Dérivé de ténis (« tennis »), avec le suffixe -ista.
=== Nom commun ===
tenista \tɨ.nˈiʃ.tɐ\ (Lisbonne) \te.nˈis.tə\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
(Sport) Joueur de tennis.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tɨ.nˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \tɨ.nˈiʃ.tɐ\ (langage familier)
São Paulo : \te.nˈis.tə\ (langue standard), \te.nˈis.tə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tẽ.nˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \tẽ.nˈiʃ.tɐ\ (langage familier)
Maputo : \te.nˈiʃ.tɐ\ (langue standard), \tẽ.nˈiʃ.θɐ\ (langage familier)
Luanda : \te.nˈiʃ.tɐ\
Dili : \tɨ.nˈiʃ.tə\
=== Références ===
« tenista », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Dérivé de tenis (« tennis »), avec le suffixe -ista.
=== Nom commun ===
tenista \tɛnɪsta\ masculin animé (pour une femme, on dit : tenistka)
(Sport) Joueur de tennis.
Při servisu tenista nesmí přešlápnout čáru.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Références ===
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage