nen

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === nen (Linguistique) Code ISO 639-3 du nengone. === Voir aussi === nen sur Wikipédia === Références === Documentation for ISO 639 identifier: nen, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === Du japonais 念, nen (« sens, ressenti ») === Nom commun === nen \nɛn\ masculin (Bande dessinée) Dans les univers de fiction, et en particulier dans Hunter × Hunter, désigne une force mentale ésotérique. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Brabançon == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Article indéfini === nen \Prononciation ?\ masculin (Brusseleer) Un, une. Note d’usage : devant un substantif masculin singulier. ==== Variantes ==== een === Références === Sera de Vriendt, Grammatica van het Brussels, Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Brussels, 2003, 110 pages, ISBN 9789072474513, page 9 == Catalan == === Étymologie === Dérivé de nin, lui-même probablement issu d'un latin vulgaire *ninus. === Nom commun === nen \Prononciation ?\ Enfant. ==== Synonymes ==== al·lot criatura infant vailet xic xiquet === Prononciation === catalan central : \ˈnɛn\ valencien : \ˈnen\ Espagne (Manresa) : écouter « nen [Prononciation ?] » == Gimi (Nouvelle-Bretagne occidentale) == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === nen \Prononciation ?\ Eau. === Références === Juliann Spencer, Sara Van Cott et Bonnie MacKenzie, A Sociolinguistic Survey of Bebeli, page 88, 2013 == Lacandon == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === nen \nen\ Miroir. === Références === (es) 2018, Diccionario Maya Lacandón, Phillip et Mary Baer → consulter cet ouvrage (en) Native Languages of the Americas, Lacandon Indian Language, → consulter cet ouvrage == Napolitain == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === nen \Prononciation ?\ (Molfetta) Ne… pas. Skazz l’eminl, l’eminl skazzL’eminl skazz e nen m romb u cazz — (SunnyColaConnection, « Skazz l’eminl », Alla molfettesa manera, 2005) Écrase les amandes, écrase les amandesLes amandes écrase et ne me casse pas les couilles. == Sranan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === nen \Prononciation ?\ Le nom. === Verbe === nen \Prononciation ?\ S’appeler. == Tussentaal == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Article indéfini === nen \Prononciation ?\ Variante de ne devant un substantif masculin commençant par une voyelle, un h, un d, un t ou un b. === Références === Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 148 == Wolof == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === nen \Prononciation ?\ Un œuf. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « nen [Prononciation ?] »