mascar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin masticāre.
=== Verbe ===
mascar \masˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Mâcher.
==== Synonymes ====
masticar
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « mascar [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’italien maschera.
=== Verbe 1 ===
mascar \mas.ˈka\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se mascar) (graphie normalisée)
Masquer.
=== Verbe 2 ===
mascar \mas.ˈka\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
(Gascon) Mâcher.
=== Verbe 3 ===
mascar \mas.ˈka\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
(Gascon) Ajouter autre chose que du pain à son repas.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
masca (« personne masquée »)
mascarada (« mascarade »)
mascadura (« partie masquée »)
masqueta (« masque »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin masticāre.
=== Verbe ===
mascar \mɐʃ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \mas.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Mâcher.
==== Synonymes ====
mastigar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \mɐʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \mɐʃ.kˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \mas.kˈa\ (langue standard), \mas.kˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \maʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \maʃ.kˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \maʃ.kˈaɾ\ (langue standard), \maʃ.kˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \maʃ.kˈaɾ\
Dili: \məʃ.kˈaɾ\
=== Références ===
« mascar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage