marca
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du bas latin marca.
=== Nom commun ===
marca féminin
Marque.
=== Prononciation ===
catalan occidental : \ˈmaɾka\
catalan oriental : \ˈmaɾkə\
Barcelone (Espagne) : écouter « marca [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du bas latin marca.
=== Nom commun ===
marca \ˈmaɾka\ féminin
Marque.
(Histoire) Marche.
=== Forme de verbe ===
marca \ˈmaɾka\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de marcar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de marcar.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « marca [Prononciation ?] »
== Italien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
marca \ˈmar.ka\ féminin
Marque.
(Histoire) Marche.
==== Dérivés ====
di marca (« de marca »)
marca privata (« marque de distributeur »)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
marca sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Du vieux francique *marku, provenant d'une racine germanique *marka (« frontière » mais aussi « signe de démarcation de la frontière ») elle-même issue de l'indo-européen commun *mark (« limite ») dont dérive le latin margo (« bord ») qui a donné marge, marginal en français. Pour une analogie de construction, à partir d’un autre radical indo-européen commun, voyez terminus qui dérive de tero (« fouler »)
=== Nom commun ===
marca \Prononciation ?\ féminin
(Latin médiéval) Bordure, limite, marche, frontière.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Latin médiéval) Marquisat.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : march
Espagnol : marca
Français : marche
Italien : marca
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du bas latin marca.
=== Nom commun ===
marca \ˈmaɾko\ (graphie normalisée) féminin
Marque.
==== Variantes ====
merca
==== Variantes dialectales ====
mèrca (Aranais)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
indicar
senhalar
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « marca [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Polonais ==
=== Forme de nom commun ===
marca masculin
Génitif singulier de marzec.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
marca \mˈaɾ.kɐ\ (Lisbonne) \mˈaɾ.kə\ (São Paulo) féminin
Signe, témoignage.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cachet, marque.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
carimbo
dístico
distinctivo
etiqueta
marco
ponto
rótulo
sinal
timbre
=== Forme de verbe ===
marca \mˈaɾ.kɐ\ (Lisbonne) \mˈaɾ.kə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de marcar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de marcar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \mˈaɾ.kɐ\ (langue standard), \mˈaɾ.kɐ\ (langage familier)
São Paulo: \mˈaɾ.kə\ (langue standard), \mˈaɽ.kə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \mˈah.kɐ\ (langue standard), \mˈah.kɐ\ (langage familier)
Maputo: \mˈar.kɐ\ (langue standard), \mˈar.kɐ\ (langage familier)
Luanda: \mˈaɾ.kɐ\
Dili: \mˈaɾ.kə\
Porto (Portugal) : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
États-Unis : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« marca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage