marcar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dénominal de marca ou de l’italien marcare. === Verbe === marcar \mar.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Marquer. Marcar una casilla. Cocher une case. Marquer, indiquer. El termómetro marca veinte grados. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Téléphonie) Composer un numéro de téléphone, numéroter. ==== Synonymes ==== etiquetar (« étiqueter, marquer ») discar (« numéroter ») ==== Dérivés ==== marcación marcado marcador marcapáginas === Prononciation === Venezuela : écouter « marcar [Prononciation ?] » === Références === == Interlingua == === Étymologie === Voir l’espagnol marcar. === Verbe === marcar \mar.ˈkar\ (voir la conjugaison) Marquer, faire une marque. Graver. Influencer. == Portugais == === Étymologie === Dénominal de marca. === Verbe === marcar \mɐɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \maɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Marquer. O grupo Latam recebeu nesta quarta-feira (25) as primeiras aeronaves compradas da Embraer, marcando a primeira vez na história que a maior companhia aérea da América Latina usará aeronaves fabricadas pela indústria brasileira. — (Pedro Rafael Vilela, « Latam incorpora na frota os primeiros aviões da Embraer », dans Agência Brasil, 25 mars 2026 [texte intégral]) Le groupe Latam a pris livraison ce mercredi 25 mars des premiers appareils achetés à Embraer, marquant ainsi la première fois de son histoire que la plus grande compagnie aérienne d'Amérique latine utilisera des appareils fabriqués par l'industrie brésilienne. Desde as primeiras horas da manhã (do dia de São Jorge), o Rio se transforma. A cidade acorda ao som de fogos, orações e cantos que marcam o início de um dia inteiro dedicado à devoção e à celebração coletiva. — (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral]) Dès les premières heures du matin (de la Fête de Saint-Georges), Rio se métamorphose. La ville s’éveille au son des feux d'artifice, des prières et des chants qui marquent le début d’une journée entière consacrée à la dévotion et à la célébration collective. Programmer, se mettre d’accord sur une activité ensemble. "Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou. — (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral]) "En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré. Convenir, fixer une heure, une date, etc. pour un événement ou une manifestation. A Seleção Brasileira caiu no Grupo C da Copa do Mundo de 2026 e enfrentará o Marrocos em sua primeira partida, marcada para 13 de junho, um sábado. — (JR Vital, « Brasil estreia na Copa do Mundo de 2026 contra Marrocos », dans Diário Carioca, 5 décembre 2025 [texte intégral]) La sélection brésilienne a été versée dans le groupe C de la Coupe du monde 2026 et affrontera le Maroc lors de son premier match, prévu le samedi 13 juin. (Sport) Marquer un but. Pelé tornou-se o primeiro e até hoje único jogador a conquistar três Mundiais, enquanto Jairzinho entrou para a história ao marcar em todos os jogos da competição. — (Nuno Tibiriçá, « História dos Mundiais. Em 1970, o Esquadrão do Brasil encantou o mundo e conquistou o tricampeonato no México », dans Diário de Notícias, 29 mai 2026 [texte intégral]) Pelé est devenu le premier et, à ce jour, le seul joueur à avoir remporté trois Coupes du monde, tandis que Jairzinho est entré dans l’histoire en marquant lors de tous les matchs de la compétition. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. === Prononciation === Lisbonne : \mɐɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \mɐɾ.kˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \maɾ.kˈa\ (langue standard), \maɾ.kˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \mah.kˈaɾ\ (langue standard), \mah.kˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \mar.kˈaɾ\ (langue standard), \mar.kˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \maɾ.kˈaɾ\ Dili : \məɾ.kˈaɾ\ === Références === « marcar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « marcar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « marcar », dans le Dicionário Aulete Digital. « marcar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage