estam
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
estam \Prononciation ?\ masculin
Étaim, trame, fil de laine.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
estam masculin
Étamine.
==== Quasi-synonymes ====
andreci, androceu
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) Du latin vulgaire stagnum, variante de stannum, d’origine incertaine, peut-être d’origine gauloise (selon Pline, l’étamage est une invention des Gaulois).
(Nom commun 2) Du latin stamen, ourdissoir.
=== Nom commun 1 ===
estam \esˈtan\ (graphie normalisée) masculin
(Chimie) (Métallurgie) Étain. Élément chimique de numéro atomique 50 et de symbole Sn qui fait partie des métaux pauvres.
Étamine.
==== Variantes ====
estanh
==== Dérivés ====
estamaire
estamar
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
=== Nom commun 2 ===
estam \esˈtan\ (graphie normalisée) masculin
(Textile) Étaim, laine filée, laine cardée.
=== Prononciation ===
languedocien : [esˈtan]
fuxéen : [esˈtam]
rouergat : [esˈtɔn]
France (Béarn) : écouter « estam [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
estam sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)
étain sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage