estam

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === estam \Prononciation ?\ masculin Étaim, trame, fil de laine. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === estam masculin Étamine. ==== Quasi-synonymes ==== andreci, androceu == Occitan == === Étymologie === (Nom commun 1) Du latin vulgaire stagnum, variante de stannum, d’origine incertaine, peut-être d’origine gauloise (selon Pline, l’étamage est une invention des Gaulois). (Nom commun 2) Du latin stamen, ourdissoir. === Nom commun 1 === estam \esˈtan\ (graphie normalisée) masculin (Chimie) (Métallurgie) Étain. Élément chimique de numéro atomique 50 et de symbole Sn qui fait partie des métaux pauvres. ==== Variantes ==== estanh ==== Dérivés ==== estamaire estamar ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Nom commun 2 === estam \esˈtan\ (graphie normalisée) masculin (Textile) Étaim, laine filée, laine cardée. === Prononciation === languedocien : [esˈtan] fuxéen : [esˈtam] rouergat : [esˈtɔn] France (Béarn) : écouter « estam [Prononciation ?] » === Voir aussi === estam sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan) étain sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage