colo
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1) (Date à préciser) Apocope de colonie de vacances.
(Nom commun 2) (Date à préciser) Apocope de coloscopie.
(Nom commun 3) (Date à préciser) Apocope de coloniale.
(Nom commun 4) (Date à préciser) Apocope de colorisation.
=== Nom commun 1 ===
colo \ko.lo\ féminin
(Familier) Colonie de vacances.
Une colo tourne au fiasco — (journal metro, édition Paris, no 928 du 7 avril 2006)
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
colo \ko.lo\ féminin
(Familier) Coloscopie.
Pourquoi vous avez une colo à passer à votre âge ? — (site www.jeuxvideo.com)
==== Traductions ====
=== Nom commun 3 ===
colo \ko.lo\ masculin
(Familier) (Argot militaire) Troupes coloniales ou soldat de ces mêmes troupes.
Et son cousin, c'est pas un con, puisqu'il est facteur dans le civil et qu'il a fait son sapin dans la colo avec de vrais durs qui n'entamaient jamais une belote sans avoir à portée de main leur carton de douze bières chacun. — (Jean Failler, Le petit Quimpérois s'en va en guerre, tome 2 : Années 60-62 - Algérie, Palémon Éditions, 2023, chap. 3)
==== Traductions ====
=== Nom commun 4 ===
colo \ko.lo\ féminin
(Familier) Colorisation.
J'ai fini le Line de Lena ! Plus que la colo ! ^^ — (site twitter.com, 18 novembre 2023)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Nancy) : écouter « colo [Prononciation ?] »
Vosges (France) : écouter « colo [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
colo \ˈko.lo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
De l’allemand Zoll.
=== Nom commun ===
colo \ˈt͡so.lo\ mot-racine UV
(Métrologie) Pouce (unité de mesure).
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
futo
mejlo
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « colo [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « colo [Prononciation ?] »
=== Références ===
==== Bibliographie ====
E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
colo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
colo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine(s) ou affixe(s) "col-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin colum (« tamis »).
=== Nom commun 1 ===
colo \ˈko.lo\ masculin
(Technique) Tamis, crible.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
crivello (« crible »)
==== Dérivés ====
colino (« passoire »)
==== Apparentés étymologiques ====
colare (« couler »)
colatoio
=== Nom commun 2 ===
colo \ˈko.lo\ masculin
(Désuet) Variante de colon.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe 1 ===
colare \ˈko.lo\
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe colare.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe 2 ===
colo \ˈko.lo\
Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe colere.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
colo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
=== Références ===
== Latin ==
=== Étymologie ===
(Verbe 1) De l’indo-européen commun *kwel (« tourner, séjourner »), qui donne aussi βουκόλος, boukolos, βουκολέω, boukoleo en grec ancien. Julius Pokorny rapproche de cette racine inquilinus (« locataire »), Esquiliae, Esquilinus (« Esquilin »), colus (« quenouille »), collum (« cou, col »).
(Verbe 2) Dénominal de colum (« tamis »).
=== Verbe 1 ===
colo, infinitif : colĕre, parfait : colŭi, supin : cultum (voir la conjugaison) transitif et intransitif
Cultiver.
colere suos agros. — (Cicéron)
cultiver ses champs.
Habiter, séjourner.
Soigner, entretenir, orner, parer.
sacra privata colere.
accomplir les sacrifices domestiques.
(Sens figuré) Soigner, s’occuper de, pratiquer, exercer.
colere virtutem.
pratiquer la vertu.
colere artem.
exercer un métier.
Protéger, veiller sur, s’intéresser à.
Honorer, vénérer, adorer.
colere pacem.
respecter la paix.
plebem colui.
j’ai été dévoué aux plébéiens.
Respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
aliquem observare et colere.
entourer quelqu’un d’égards et d’attentions.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
habito
==== Dérivés ====
=== Verbe 2 ===
colō, infinitif : colāre, parfait : colavi, supin : colātum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
Tamiser, verser goutte à goutte, passer à l’étamine, filtrer, purifier.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
=== Anagrammes ===
loco
=== Références ===
« colo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Lingua franca nova ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
colo \Prononciation ?\
(Anatomie) Cou.
=== Références ===
LFN - English Dictionary, page 4
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin collum.
=== Nom commun ===
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo) masculin
(Anatomie) Cou.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
garganta
seio
peito
tórax
=== Forme de verbe ===
colo \kˈɔ.lu\ (Lisbonne) \kˈɔ.lʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
São Paulo: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \kˈɔ.lʊ\ (langue standard), \kˈɔ.lʊ\ (langage familier)
Maputo: \kˈɔ.lu\ (langue standard), \kˈɔ.lu\ (langage familier)
Luanda: \kˈɔ.lʊ\
Dili: \kˈɔ.lʊ\
Brésil : écouter « colo [Prononciation ?] »
=== Références ===
« colo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
colo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
== Slovène ==
=== Forme de nom commun ===
colo \Prononciation ?\ féminin
Accusatif singulier de cola.
Instrumental singulier de cola.