colada

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === colada féminin Coup, tape, gourmade. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Occitan == === Étymologie === Dérivé de colar, avec le suffixe -ada. === Nom commun === colada \kuˈlaðo̞\ féminin \kuˈlaðo̞\ (Glaciologie) Éboulis, avalanche. Coulée. Accolade, action d’embrasser en mettant les bras autour du cou. (Typographie) Accolade, symbole typographique. Coup donné sur la nuque. Bêtes attachées par couple, chiens ou chevaux couplés. Bande de travailleurs. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 == Espagnol == === Forme de verbe === colada \koˈla.ða\ féminin Participe passé féminin singulier de colar. === Prononciation === Madrid : \koˈla.ða\ Mexico, Bogota : \k(o)ˈla.da\ Santiago du Chili, Caracas : \koˈla.ða\ == Portugais == === Forme de verbe === colada \ku.lˈa.dɐ\ (Lisbonne) \ko.lˈa.də\ (São Paulo) Participe passé féminin singulier de colar.