colina
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin collina.
=== Nom commun ===
colina \ko.ˈli.na\ féminin
(Géographie) Colline.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
→ voir sierra
=== Forme d’adjectif ===
colina \koˈli.na\
Féminin singulier de colín.
=== Prononciation ===
Madrid : \koˈli.na\
Mexico, Bogota : \k(o)ˈli.na\
Santiago du Chili, Caracas : \koˈli.na\
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « colina [k(o)ˈli.na] »
== Italien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
colina \Prononciation ?\ féminin
(Biochimie) Choline.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
colina sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Latin ==
=== Nom commun ===
colina \Prononciation ?\ féminin
Variante de culina.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun 1 Du latin collina.
(Nom commun 2 Apparenté à colar.
=== Nom commun 1 ===
colina [kuˈlino̞] (graphie normalisée) féminin
Colline.
==== Synonymes ====
puèg
==== Variantes dialectales ====
coulino (Provençal) (graphie mistralienne)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
→ voir montanha
=== Nom commun 2 ===
colina [kuˈlino̞] (graphie normalisée) féminin
Fond d’une vallée par où l’eau s’écoule, thalweg d’une vallée, partie la plus basse d’un champ, bas-fond.
==== Variantes dialectales ====
coulino (Provençal) (graphie mistralienne)
==== Dérivés ====
colinar
colinejar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin collina.
=== Nom commun ===
colina \ku.lˈi.nɐ\ (Lisbonne) \ko.lˈi.nə\ (São Paulo) féminin
(Géographie) Colline.
==== Synonymes ====
alto
montículo
morro
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ku.lˈi.nɐ\ (langue standard), \ku.lˈi.nɐ\ (langage familier)
São Paulo : \ko.lˈi.nə\ (langue standard), \ko.lˈi.nə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ko.lˈĩ.nɐ\ (langue standard), \ko.lˈĩ.nɐ\ (langage familier)
Maputo : \kɔ.lˈi.nɐ\ (langue standard), \kʷɔ.lˈĩ.nɐ\ (langage familier)
Luanda : \ko.lˈi.nɐ\
Dili : \ko.lˈi.nə\
Brésil : écouter « colina [ko.lˈi.nə] »
=== Références ===
« colina », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« colina », dans le Dicionário Aulete Digital.
« colina », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
colina sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes