colina

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin collina. === Nom commun === colina \ko.ˈli.na\ féminin (Géographie) Colline. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== → voir sierra === Forme d’adjectif === colina \koˈli.na\ Féminin singulier de colín. === Prononciation === Madrid : \koˈli.na\ Mexico, Bogota : \k(o)ˈli.na\ Santiago du Chili, Caracas : \koˈli.na\ Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « colina [k(o)ˈli.na] » == Italien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === colina \Prononciation ?\ féminin (Biochimie) Choline. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === colina sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) == Latin == === Nom commun === colina \Prononciation ?\ féminin Variante de culina. == Occitan == === Étymologie === (Nom commun 1 Du latin collina. (Nom commun 2 Apparenté à colar. === Nom commun 1 === colina [kuˈlino̞] (graphie normalisée) féminin Colline. ==== Synonymes ==== puèg ==== Variantes dialectales ==== coulino (Provençal) (graphie mistralienne) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== → voir montanha === Nom commun 2 === colina [kuˈlino̞] (graphie normalisée) féminin Fond d’une vallée par où l’eau s’écoule, thalweg d’une vallée, partie la plus basse d’un champ, bas-fond. ==== Variantes dialectales ==== coulino (Provençal) (graphie mistralienne) ==== Dérivés ==== colinar colinejar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 == Portugais == === Étymologie === Du latin collina. === Nom commun === colina \ku.lˈi.nɐ\ (Lisbonne) \ko.lˈi.nə\ (São Paulo) féminin (Géographie) Colline. ==== Synonymes ==== alto montículo morro === Prononciation === Lisbonne : \ku.lˈi.nɐ\ (langue standard), \ku.lˈi.nɐ\ (langage familier) São Paulo : \ko.lˈi.nə\ (langue standard), \ko.lˈi.nə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ko.lˈĩ.nɐ\ (langue standard), \ko.lˈĩ.nɐ\ (langage familier) Maputo : \kɔ.lˈi.nɐ\ (langue standard), \kʷɔ.lˈĩ.nɐ\ (langage familier) Luanda : \ko.lˈi.nɐ\ Dili : \ko.lˈi.nə\ Brésil : écouter « colina [ko.lˈi.nə] » === Références === « colina », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « colina », dans le Dicionário Aulete Digital. « colina », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === colina sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes