cavalina
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
cavalina féminin
(Zoologie) Bête chevaline.
=== Forme d’adjectif ===
cavalina féminin
Féminin de cavalin.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Occitan ==
=== Étymologie ===
→ voir cavalin.
=== Nom commun ===
cavalina \kaβaˈlino̞\ (graphie normalisée) féminin
(Zoologie) Espèce chevaline, troupe de chevaux ou cavales.
jogar a cavalina
jouer à cheval fort
n’i laissetz pas non plus pàisser la cabalina — (J.C. Peyrot)
n’y laissez pas non plus paître les chevaux
(Botanique) Tussilage.
==== Variantes dialectales ====
chavalina
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : rossatalha
2 : èrba cavalina, ongla cavalina
=== Forme d’adjectif ===
cavalina \ka.βa.ˈli.no̯\ (graphie normalisée)
Féminin singulier de cavalin.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879