cas

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === cas (Linguistique) Code ISO 639-3 du tsimané. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: cas, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === Du latin casus. === Nom commun === cas \kɑ\ ou \ka\ masculin, invariable, singulier et pluriel identiques Accident, aventure, conjoncture, occasion ; fait arrivé, ou qui peut arriver. Cas fortuit. Un cas grave, étrange, rare. Ce n’est pas là le cas dont il s’agit. Ce cas n’a point été prévu par la loi, par le code. En cas de besoin. Il y a eu dans cette localité des cas de choléra et plusieurs cas de diphtérie. C’est le cas de le dire… — C’est le cas, ou jamais, d’agir de telle façon, de dire telle chose. Un cas de guerre. Un cas de divorce. Est-ce qu'on peut s'arrêter quand même deux minutes sur votre cas? — (Programme télé 'C'est mon choix') Avant lecture du testament et par droit naturel la fille de la maison était sans conteste chez elle et la demoiselle de compagnie, mandatée par un cadavre, dans un mauvais cas. — (Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 36) Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus. — (Robert Zimmer, Petites distractions philosophiques: Comment apprendre à penser sans jamais s'ennuyer, Librairie Vuibert, 2017, chapitre 1) (Par extension) Manifestation d’une maladie ou d’un problème chez une personne (typiquement utilisé pour introduire un chiffre). De même l'hirsutisme et le masculisme observés dans les tumeurs surrénales de la femme adulte ont pu aussi être vus dans des cas de tumeurs ovariennes ; j'en ai moi-même publié un cas […]. — (Eugène Apert, La croissance, Éditions Flammarion, 1921, p. 168) L’an passé, nous avons eu trois cents cas de suicides. La situation est grave. N’aggrave pas ton cas, tu as déjà fait assez de bêtises. La multiplication des cas de grippe ne laisse pas d’inquiéter les autorités sanitaires. (Familier) (Péjoratif) (Par extension) Personne qui cause beaucoup de problèmes ou qui a des problèmes psychologiques. Cet élève-là, c’est un cas. Un cas spécial. Qu’est-ce qu’on a du mal avec lui… Non mais tu es vraiment un cas ! Comment veux-tu que ton imprimante marche si elle est débranchée ? Chez les nations de langue anglaise Hitler et Goering ont été aisément reconnus comme des cas pathologiques étalant leur anormalité dans chacun de leurs actes, dans tous les gestes de leur vie. — (E. L. Woodward, Les origines de la guerre, Oxford University Press, éd. 1944, page 26) « C’est un cas, disait-il, je suis amateur de cas, mais avec elle c’est cas sur cas, et ça me fatigue le cœur. — (Jacques Perret, Belle lurette, Julliard, 1983, pages 22-23) (Familier) Occasion ; Situation être dans le cas de faire une chose, Avoir occasion ou pouvoir de la faire. Je voudrais être dans le cas de vous obliger. Quant à Monferrand, c’est une autre affaire, il est homme à se faire sa part ; seulement, je serais très surpris s’il s’était mis dans un mauvais cas. — (Émile Zola, Paris, 1897) (Droit) Fait, action, crime. Un cas pendable. (Familier) et (Ironique), Un cas pendable, Un acte indigne de pardon. (Familier) Son cas est mauvais, son cas n’est pas net, se dit en parlant de Quelqu’un qui est en danger pour quelque crime, pour quelque mauvaise affaire. On dit dans le même sens Se mettre dans un mauvais cas. (Proverbial) Tout vilain cas, tout mauvais cas est niable, se dit lorsqu’une personne a commis une faute grave et que la honte ou la crainte du châtiment la porte à la nier. Estime. Faire grand cas d’un homme. C’est un ministre qui sait faire cas des hommes de mérite. Ne faire cas que de l’argent. On ne fait pas grand cas de ce qu’il dit. (Vieilli) Déjection, excrément. Le bougre a fait son cas dans l’entrée de notre hôtel ! Comme moucherons, au feu des lumières,Ou sur un gros cas fraîchement pondu, […] — (Gustave Mathieu, Parfums, chants et couleurs, Monsieur Gaudéru, L’entrée au bois, V ; Imprimerie Louis Perrin, Lyon, 1873, page 279) (Vieilli) (Par métonymie) Derrière ; cul. Note : Se dit également d'autres parties sexuelles telles que le con, la queue, etc. Ce badin toutefoiseut si peu de couragequ’elle sortit du boisavec son pucelageNon, ne lui coupez pas,laissez-lui son pauvre cas. — (Gabriel Bataille, Un satyre cornu) (Grammaire) Chacune des différentes formes que prennent certains mots (les pronoms, les noms, quelquefois les adjectifs, les déterminants et les participes) selon leur fonction dans la phrase. En français, seulement les pronoms personnels ont plus d’une forme. Il y a aussi des langues où les cas sont marqués par des particules comme le japonais et le coréen. Le saxon des lettrés avait été une langue germanique aux cas compliqués. — (André Maurois, Histoire de l'Angleterre, Fayard, 1937, 49e édition, page 97) Les douze « cas » de cette rose étaient une bien étrange surprise. Je demandai à l’oncle Jules :« À quoi ça sert, douze noms pour la même fleur ? »Il ne se fit pas prier pour nous déplier ce mystère. Explication d’ailleurs terrifiante : les mots latins changeaient sans cesse de visage selon leur fonction, ce qui permettait de les placer n’importe où ! J’en conclus que je ne saurai jamais le latin : mais pour être agréable à Joseph, j’appris comme un perroquet les douze cas de « Rosa la Rose ». — (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, Le Livre de Poche, pages 254-255) ==== Synonymes ==== ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== c’est le cas de le dire ==== Hyponymes ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cas figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : enquête, morphologie (linguistique), pénis, syntaxe. ==== Traductions ==== === Prononciation === \ka\ France (Paris) : écouter « un cas [ɛ̃ ka] » \kɑ\ Normandie (France) : écouter « cas [kɑ] » Canada : [kɔ] France (Vosges) : écouter « cas [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « cas [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « cas [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « cas [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === cas sur l’encyclopédie Wikipédia Explication de Bernard Cerqiglini en images === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cas), mais l’article a pu être modifié depuis. « cas », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin casus. === Nom commun === cas masculin Cas, événement. (Grammaire) Cas. === Anagrammes === sac === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Bas-sorabe == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cas \Prononciation ?\ masculin Moment. === Références === Manfred Starosta, Erwin Hannusch, Hauke Bartels, Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch == Catalan == === Étymologie === Du latin casus. === Nom commun === cas \kas\ Ce qui survient, de par le hasard des choses. Cas. Affaire, notamment judiciaire. ==== Synonymes ==== afer ==== Dérivés ==== cas de consciència : cas de conscience cas de força major : cas de force majeure cas perdut en cap cas : en aucun cas en tots els casos : dans tous les cas en qualsevol cas : dans n'importe quel cas fer cas : prêter garde si de cas, per cas, si és cas que, en cas de : au cas où, s’il advenait que, si jamais === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « cas [Prononciation ?] » === Anagrammes === asc == Gaélique écossais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cas \kʰas\ féminin (Anatomie) Pied. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Anatomie) Patte. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Anatomie) Jambe. Tha e ochd mìle air cois. Ça fait huit milles à pied. === Adjectif === cas \kʰas\ Escarpé, raide, à pic, abrupt. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Gaélique irlandais == === Étymologie === En vieil irlandais cass ; voir kas en breton. === Adjectif === cas \kɑsˠ\ Tournant, tourné, tordu. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Bouclé. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Tordu, compliqué. ==== Synonymes ==== casta ==== Dérivés ==== caschlár (table tournante) castóir === Verbe === cas \Prononciation ?\ transitif Tordre, tourner. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Chanter. Tá sé ag casadh amhráin. Il chante une chanson. ==== Synonymes ==== cor (tourner) can (chanter) == Gallois == === Étymologie === Abréviation de castell. === Nom commun === cas \Prononciation ?\ (Toponymie) Château, utilisé dans les noms de lieu. ==== Dérivés ==== == Occitan == === Étymologie === 1 : Du latin casus. 2 : Variante de casso, probablement de l’italien cazzo, d’origine incertaine. 3 : De l’ancien occitan cas, peut-être du latin capsum. 5 : Du latin cassus. === Nom commun 1 === cas \ˈkas\ (graphie normalisée) masculin Cas, affaire, accident, circonstance, ce qui survient, de par le hasard des choses. faire trobar son cas bon se justifier, gagner son procès Per un cas grèu de malautiá que benlèu tu poiriás garir, òc, t'an menat dins un espital militari ! — (Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997) Pour un cas grave de maladie dont peut-être tu pourrais guérir, oui, on t'a amené dans un hôpital militaire ! Clavelée, maladie des brebis. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : afar, escasença ==== Dérivés ==== cas forçat cas de fòrça : cas de force majeure dins totes los cases : dans tous les cas en aquel cas, dins aquel cas : dans ce cas en cas de en cap de cas : en aucun cas en tot cas : en tout cas far cas : faire cas, estimer se per cas : si par hasard se cas es que : s’il arrive que, le cas échéant === Nom commun 2 === cas \ˈkas\ (graphie normalisée) masculin invariable (Provençal) Membre viril. ==== Variantes ==== casso ==== Synonymes ==== cacha viech === Nom commun 3 === cas \ˈkas\ (graphie normalisée) masculin Chas, œil d’une aiguille. Ferret d’une toupie. ==== Variantes ==== caus, cals ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 2 : casson === Nom commun 4 === cas \ˈkas\ (graphie normalisée) masculin Mue, grande cage. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== gàbia === Adjectif === cas \ˈkas\ (graphie normalisée) Cas, cassée, en parlant de la voix. ==== Synonymes ==== asclat === Prononciation === France (Béarn) : écouter « cas [Prononciation ?] » === Anagrammes === sac === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) (ca) Aitor Carrera, L'Occità: Gramàtica i diccionari bàsics - Occità referencial i aranès, 2011, page 155. Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952 Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Picard == === Nom commun === cas \Prononciation ?\ masculin Chat. ==== Variantes orthographiques ==== ca, cat, ka, kat ==== Variantes ==== == Tourangeau == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === cas \Prononciation ?\ masculin Noix. ==== Variantes ==== câ === Références === Jean-Claude Raymond, La langue de Rabelais et le parler du sud de la Touraine et du Loudunais : À la Croisée de l’Anjou, de la Touraine et du Poitou, 2008 → [version en ligne]