casal

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Nom commun === casal *\Prononciation ?\ masculin Variante de chesal. En fait, la forteresse fu rapidement édifiée sous la direction du Templier Raymond de Caro. Elle commandait à 260 casaux et à une population rurale de plus de 10 000 personnes et assurait la sécurité des routes de pèlerinage vers Nazareth et les autres sanctuaires de la Galilée. — (Paul Naudon, Les origines de la Franc-Maçonnerie - Le sacré et le métier, Editions Dervy, 2002, p. 80) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (chesal) == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin casalis. === Nom commun === casal masculin Métairie, casal. ==== Variantes ==== casau === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Espagnol == === Étymologie === Du latin casalis. === Nom commun === casal \kaˈsal\ masculin Maison de laboureur. Manoir. Terrain à bâtir, ou anciennement bâti. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== casa solar == Cornique == === Étymologie === Voir le breton kazel. === Nom commun === casal féminin \Prononciation ?\ (duel : dywgasal) (Anatomie) Aisselle. == Occitan == === Étymologie === De l’ancien occitan casal. Forme du dialecte languedocien. === Nom commun === casal \kaˈzal\ (graphie normalisée) masculin Masure, chaumière, maison ruinée, cahute, métairie, étable, latrines. ==== Variantes dialectales ==== (s’y référer pour d’autres acceptions éventuelles) casau (provençal, gascon) chasal (auvergnat, gévaudanais) chasau (auvergnat, dauphinois) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== casal figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : maison. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992, ISBN 2-9506729-0-6 Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 == Portugais == === Étymologie === Du latin casalis ; pour le sens, voir casar (« épouser, marier »). === Nom commun === casal \kɐ.zˈaɫ\ (Lisbonne) \ka.zˈaw\ (São Paulo) masculin Couple, paire. No final do jogo, à saída do Estádio do Dragão, um grupo de adeptos apedrejou o carro onde seguiam a mulher do treinador Sérgio Conceição e dois dos filhos do casal. — (Nuno Fernandes, « Carro da mulher de Conceição apedrejado à saída do Dragão », dans Diário de Notícias, 14 septembre 2022 [texte intégral]) À la fin du match, alors qu'ils quittaient l'Estádio do Dragão, un groupe de supporters a lapidé la voiture dans laquelle se trouvaient la femme de l'entraîneur Sérgio Conceição et deux des enfants du couple. Nossos bisavós e avós tinham menos acertos de casal a fazer e, se não eram mais felizes, estavam em média mais satisfeitos ou conformados. Em sua época, havia uma hierarquia de valores em nome dos quais alguns desejos teriam de ser deixados de lado. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Nos arrière-grands-parents et nos grands-parents avaient moins de choix à faire en matière de couple et, s’ils n'étaient pas plus heureux, ils étaient en moyenne plus satisfaits ou résignés. À leur époque, il existait une hiérarchie de valeurs au nom de laquelle certains désirs devaient être mis de côté. ==== Synonymes ==== par parelha === Prononciation === Lisbonne : \kɐ.zˈaɫ\ (langue standard), \kɐ.zˈaɫ\ (langage familier) São Paulo : \ka.zˈaw\ (langue standard), \ka.zˈaw\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ka.zˈaw\ (langue standard), \ka.zˈaw\ (langage familier) Maputo : \kɐ.zˈaɫ\ (langue standard), \kɐ.zˈaɫ\ (langage familier) Luanda : \kɐ.zˈaw\ Dili : \kə.zˈaw\ === Références === « casal » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « casal », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « casal », dans le Dicionário Aulete Digital. « casal », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === casal sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes