canta
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
canta \kɑ̃.ta\
Troisième personne du singulier du passé simple de canter.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
canta \ˈkan.ta\
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar.
Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de cantar.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « canta [Prononciation ?] »
== Gaulois ==
=== Étymologie ===
→ voir cantos
=== Nom commun ===
canta *\Prononciation ?\
Boucle, cercle.
=== Références ===
Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 72
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
canta \ˈkan.ta\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de cantare.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de cantare.
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « canta [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
2 : De cant.
=== Nom commun 1 ===
canta [ˈkan.to̞] (graphie normalisée) féminin
(Pêche) Bout de filet.
(Ichtyologie) spare canthère (Sparus Cantharus), poisson de mer.
(Ichtyologie) (provençal maritime) Variante de cante.
(Alpin) Crème de lait aigrie, mêlée de fromage blanc.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : poncha
2 : cantena, cotèu, tanuda
=== Nom commun 2 ===
canta [ˈkan.to̞] (graphie normalisée) féminin
Envie de chanter, chant, chanson.
==== Variantes ====
cante (béarnais)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
cantanha
cantada
=== Forme de verbe ===
canta \ˈkan.tɔ\ (graphie normalisée)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de cantar.
=== Verbe ===
canta \kan.ˈta\ (graphie mistralienne)
→ voir cantar, Chanter
=== Prononciation ===
languedocien : [ˈkãⁿto̞]
provençal maritime et rhodanien, vivaro-alpin : [ˈkãⁿto̞]
France (Béarn) : écouter « canta [Prononciation ?] »
=== Références ===
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
canta \kˈɐ̃.tɐ\ (Lisbonne) \kˈə̃.tə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de cantar.
== Vénitien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
canta féminin (pluriel : cante)
Chant populaire .