canta

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === canta \kɑ̃.ta\ Troisième personne du singulier du passé simple de canter. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Espagnol == === Forme de verbe === canta \ˈkan.ta\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de cantar. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « canta [Prononciation ?] » == Gaulois == === Étymologie === → voir cantos === Nom commun === canta *\Prononciation ?\ Boucle, cercle. === Références === Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 72 == Italien == === Forme de verbe === canta \ˈkan.ta\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de cantare. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de cantare. === Prononciation === Monopoli (Italie) : écouter « canta [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. 2 : De cant. === Nom commun 1 === canta [ˈkan.to̞] (graphie normalisée) féminin (Pêche) Bout de filet. (Ichtyologie) spare canthère (Sparus Cantharus), poisson de mer. (Ichtyologie) (provençal maritime) Variante de cante. (Alpin) Crème de lait aigrie, mêlée de fromage blanc. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1 : poncha 2 : cantena, cotèu, tanuda === Nom commun 2 === canta [ˈkan.to̞] (graphie normalisée) féminin Envie de chanter, chant, chanson. ==== Variantes ==== cante (béarnais) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== cantanha cantada === Forme de verbe === canta \ˈkan.tɔ\ (graphie normalisée) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de cantar. === Verbe === canta \kan.ˈta\ (graphie mistralienne) → voir cantar, Chanter === Prononciation === languedocien : [ˈkãⁿto̞] provençal maritime et rhodanien, vivaro-alpin : [ˈkãⁿto̞] France (Béarn) : écouter « canta [Prononciation ?] » === Références === Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879 Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007 Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Forme de verbe === canta \kˈɐ̃.tɐ\ (Lisbonne) \kˈə̃.tə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de cantar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de cantar. == Vénitien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === canta féminin (pluriel : cante) Chant populaire .