aquel

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin. === Adjectif démonstratif === aquel \aˈkel\ (atone) (Distal) Ce, cet. Il s’utilise pour parler de quelqu'un ou de quelque chose éloigné de la personne qui parle et de la personne qui écoute. En cela il s'oppose à este et ese. Guernica, la ciudad sagrada de los vascos, símbolo de sus libertades, estaba llena aquel lunes de campesinos de los alrededores […]. — (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966) Guernica, la ville sacrée des Basques, symbole de leurs libertés, était pleine ce lundi-là de paysans des alentours […]. === Pronom démonstratif === aquel \aˈkel\ (Distal) Celui. === Prononciation === (Amérique latine) : écouter « aquel [Prononciation ?] » France : écouter « aquel [Prononciation ?] » Allemagne (Berlin) : écouter « aquel [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin. === Adjectif démonstratif === aquel \a.kel\ (graphie normalisée) Celui, celui-là, cet. Aquel òme es jove. Cet homme est jeune. ==== Notes ==== Il y a idéalement trois démonstratifs qui correspondent aux trois personnes de la conjugaison. Aiceste can qu’es prèp de ieu. Ce chien qui est près de moi. Aqueste can qu’es prèp de tu. Ce chien qui est près de toi. Aquel can qu’es prèp d’el. Ce chien qui est près de lui. Lorsqu'on n’utilise pas de point de référence, on emploie aquel ou aquel ... d’aquí Lorsqu'on utilise deux points de référence, on emploie aqueste ou aqueste ... d’aquí pour le plus proche de moi et aquel ou aquel ... d’alaí pour le plus éloigné. Lorsqu'on utilise trois points de référence, on peut préciser aiceste...d’aicí, aqueste...d’aquí, aquel...d’alai. On peut postposer le démonstratif Lo libre aquel que me’n parlères, m'a gaire agradat. Ce libre dont tu m’as parlé, ne m'a pas beaucoup plu. === Pronom démonstratif === aquel \a.kel\ (graphie normalisée) Celui, celui-là. Es aquel que m’assebantèt. C'est celui-là qui m’a renseigné. ==== Variantes dialectales ==== aqueu (Provençal) (devant consonne) aceth (Gascon) === Prononciation === Béarn (Occitanie) : écouter « aquel [a'kɛlo] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4 Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7 Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8