amija

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin amica, → voir amic. === Nom commun === amija \a.ˈmi.d͡ʒo̯\ féminin (pour un homme, on dit : amic) (graphie normalisée) (Limousin) Amie. Telefonava deçai delai, totjorn trista, amara, sola, sens autra amija qu’una vielha vesina. — (Joan Ganhaire, Vautres que m’avètz tuada, 2013  [1]) Elle téléphonait d’un côté de l’autre, toujours triste, amère, seule, sans autre amie qu’une vieille voisine. Las doas amijas s’eran telefonat de temps en temps. — (Joan Ganhaire, Vautres que m’avètz tuada, 2013  [1]) Les deux amies s’étaient téléphoné de temps en temps. ==== Variantes dialectales ==== amiga (Gascon) (Languedocien) (Provençal) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage