ame

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === ame (Linguistique) Code ISO 639-3 du yanesha. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: ame, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === → voir âme. === Nom commun === ame \am\ féminin (Archaïque, orthographe d’avant 1835) Âme. Je ne voudrois pas dire que l’ame est modifiée de plusieurs manieres différentes à la fois, mais que sa modification est complexe et renferme plusieurs déterminations à la fois, à peu près comme le feu est en même tems chaud et lumineux, comme un mouvement est ensemble uniforme, vîte, horizontal, d’orient en occident, comme un son est tout à la fois grave, fort, doux et plein. — (Charles Bonnet, Essai de psychologie, chapitre 38, 1754) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « ame », dans Dictionnaire de l’Académie française, première édition, 1694 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === ame sur Wikipédia == Ancien français == === Étymologie === Du latin anima. (881) anima. (c. 980) anma. (c. 1050) aneme. Ame semble être attesté pour la première fois circa 1140 dans la Conception de Notre Dame de Wace. === Nom commun === ame *\Prononciation ?\ féminin Âme. L’ame du corps li a ostee — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 156r. c.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) l’ame s’en alast — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome III, page 77, c. 1165) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : âme === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Chakali == === Étymologie === De l'hébreu ancien אָמֵן, ʾāmēn. === Interjection === ame [ʔàmé] Amen, ainsi soit-il, qu'il en soit ainsi. ==== Notes ==== Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. === Références === Jonathan Brindle, A dictionary and grammatical outline of Chakali, Language Science Press, Berlin, 2017, page 24 == Espagnol == === Forme de verbe === ame \ˈa.me\ Première personne du singulier du présent du subjonctif de amar. ¿ Qué te importa que te ameSi tú no me quieres ya ? — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935.) Que tʼimporte que je tʼaimeSi toi, tu ne mʼaimes plus ? Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de amar. Troisième personne du singulier de l’impératif de amar. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « ame [Prononciation ?] » == Espéranto == === Étymologie === De amo (« amour ») et -e (terminaison des adverbes). === Adverbe === ame \ˈa.me\ Amoureusement. === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ame [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « ame [Prononciation ?] » === Anagrammes === ema == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Particule === ame \ˈamɛ\ ou \ˈame\ Hum, c’est douteux, c’est peu vraisemblable. Fotce ! Va bruxa su trasí. Ina tce tir bas guvaxa ; rotir ame bas razama. — (vidéo) Sapristi ! Je viens de trouver une plume. Je suppose qu’elle vient d’une pie ; ou peut-être, mais c’est peu plausible, d’un corbeau. === Prononciation === France : écouter « ame [ˈamɛ] » === Anagrammes === ema, emá maé mea === Références === « ame », dans Kotapedia == Laurentien == === Étymologie === De la racine nominale du proto-iroquois du Nord *-awę- « eau ». === Nom commun === ame Eau. ==== Variantes orthographiques ==== amé == Lorrain == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ame \Prononciation ?\ féminin Âme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === ==== Bibliographie ==== « AME », dans Régis Watrinet, Patois romans de la Lorraine, 2016, p. page 16 == Malécite-passamaquoddy == === Forme de verbe === ame \Prononciation ?\ animé intransitif Troisième personne du singulier de -ame-. === Références === Passamaquoddy/Maliseet Dictionary == Mpade == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ame \Prononciation ?\ Eau. === Références === Sean Allison, compiler. 2003. Makary Kotoko provisional lexicon. S.l.: SIL Cameroon. 58 pages, page 3 == Portugais == === Forme de verbe === ame \ˈɐ.mɨ\ (Lisbonne) \ˈə.mi\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent du subjonctif de amar. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de amar. Troisième personne du singulier de l’impératif de amar. == Uneme == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ame \àmɛ̀\ [1] Eau. === Références === [1] Baruch Elimelech, A Tonal Grammar of Etsako, page 162, 1976. == Zirenkel == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === ame \Prononciation ?\ Eau. === Références === Eric Johnson, Calvain Mbernodji. 2006. "Enquête sociolinguistique de la langue Moubi du Tchad." SIL Electronic Survey Reports 2006-003: 34, page 24