alegria

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === alegria \Prononciation ?\ féminin Allégresse. ==== Synonymes ==== alegrança felicitat === Prononciation === Espagne (Manresa) : écouter « alegria [Prononciation ?] » == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === alegria \Prononciation ?\ féminin Gaité. == Portugais == === Étymologie === Composé de alegre (« gai, joyeux ») et du suffixe -ia. === Nom commun === alegria \ɐ.lɨ.gɾˈi.ɐ\ (Lisbonne) \a.le.gɾˈi.jə\ (São Paulo) féminin Joie, allégresse. Ao chegar a casa, preparara com alegria e antecipação a mala […] este vestido preto, sim, assenta-me muito bem, esta saia é demasiado curta, mas visto-a com collants, faz frio em março, e regozijara-se por ter reencontrado tanta frivolidade. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) En rentrant chez elle, elle avait préparé joyeusement et à l’avance sa valise […] cette robe noire, oui, elle me va si bien, cette jupe-là est trop courte, mais je mettrai des collants, il fait si froid en février, et elle s’était réjouie de tant de frivolité retrouvée. Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012) Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie. Só o velho espanhol asmático continuava a esfregar as mãos e a repetir com uma alegria senil: — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017) Seul le vieil Espagnol asthmatique continuait de se frotter les mains et répétait : « Ils sortent, ils sortent », avec une joie sénile. ==== Synonymes ==== gozo ==== Apparentés étymologiques ==== alegrar alegrete desalegre === Prononciation === Lisbonne : \ɐ.lɨ.gɾˈi.ɐ\ (langue standard), \ɐ.lɨ.gɾˈi.ɐ\ (langage familier) São Paulo : \a.le.gɾˈi.jə\ (langue standard), \a.le.gɽˈi.jə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \a.le.gɾˈi.ɐ\ (langue standard), \a.le.gɾˈi.ɐ\ (langage familier) Maputo : \ɐ.le.grˈi.ɐ\ (langue standard), \a.le.grˈi.ɐ\ (langage familier) Luanda : \a.le.gɾˈi.ɐ\ Dili : \ə.lɨ.gɾˈi.ə\ États-Unis : écouter « alegria [ɐ.lɨ.gɾˈi.ɐ] » Brésil : écouter « alegria [a.le.gɾˈi.jə] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === alegria sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « alegria » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « alegria », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « alegria », dans le Dicionário Aulete Digital. « alegria », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage