ita
التعريفات والمعاني
== Translingual ==
=== Etymology ===
Clipping of English Italian or Italian italiano.
=== Symbol ===
ita
(international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Italian.
=== See also ===
Wiktionary’s coverage of Italian terms
== English ==
=== Alternative forms ===
eta
=== Etymology ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
=== Noun ===
ita (plural itas)
A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.
=== See also ===
ita-bag
=== Anagrams ===
AIT, IAT, TAI, TIA, Tai, Tia, ait, tai, tia
== Alcozauca Mixtec ==
=== Etymology ===
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
=== Noun ===
ita
flower
==== Related terms ====
=== References ===
Stark C., Sharon; Johnson P., Audrey; González de Guzmán, Benita (2013), Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero[1] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8
== Ao ==
=== Pronunciation ===
(Chungli) IPA(key): /i˩.ta˩/, [i˩.ta˩]
=== Noun ===
ita
(Chungli) moon
(Chungli) month
==== Derived terms ====
=== Further reading ===
Gowda, K. S. Gurubasave (1985), Ao-English-Hindi Dictionary, Mysore: Central Institute of Indian Languages, page 20
Clark, Mary M. (1893), Ao Naga grammar with illustrative phrases and vocabulary, Molung: Assam Secretariat Printing Office, page 140
== Coatepec Nahuatl ==
=== Verb ===
ita
To see.
== Crimean Gothic ==
=== Etymology ===
Cognate with Old Norse eitt n, Gothic 𐌰𐌹𐌽𐌰𐍄𐌰 (ainata), from the neuter of Proto-Germanic *ainaz (“one”).
=== Numeral ===
ita
one
== Gothic ==
=== Romanization ===
ita
romanization of 𐌹𐍄𐌰
== Hausa ==
=== Etymology ===
Cognate with Mangas ta, Bole ítáː, Kirfi tāː, Beele etita, Galambu tāː, Gera tá, Deno taː.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ʔí.tá/
(Standard Kano Hausa) IPA(key): [ʔɪ́.tə́]
=== Pronoun ===
ita f sg (masculine shi, plural su)
she (3rd person singular pronoun)
=== See also ===
mátà (3rd person singular feminine indirect object enclitic pronoun)
tá (3rd person singular feminine independent object pronoun)
-tà (3rd person singular feminine possessive enclitic pronoun)
== Hiri Motu ==
=== Pronoun ===
ita
1st-person plural pronoun inclusive: we, us (including you)
==== See also ====
== Ido ==
=== Alternative forms ===
ta
=== Etymology ===
Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈi.ta/
=== Pronoun ===
ita (plural iti)
(demonstrative pronoun) that (person)
Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier.
=== Determiner ===
ita
(demonstrative determiner) that
Ita kamizo esas verda. ― That shirt is green.
==== Derived terms ====
ito (“that (thing)”)
iti (“that (plural)”)
pro ito (“therefore”)
=== See also ===
ibe (“there”)
lore (“then”)
tala (“such kind of”)
tale (“thus”)
tanta (“so much”)
== Japanese ==
=== Romanization ===
ita
Rōmaji transcription of いた
== Javanese ==
=== Romanization ===
ita
romanization of ꦲꦶꦠ
== Juba Arabic ==
=== Etymology ===
From Sudanese Arabic ات (itta), an assimilated form of انت (inta), from Arabic أَنْتَ (ʔanta).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈita/, [ˈi.ta]
=== Pronoun ===
ita
you (second-person singular pronoun)
=== See also ===
=== References ===
Ian Smith; Morris Timothy Ama (1985), A Dictionary of Juba Arabic & English[2], 1st edition, Juba: The Committee of The Juba Cheshire Home and Centre for Handicapped Children, page 143
== Kapampangan ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *(i-)tu, from Proto-Austronesian *(i-)Cu and Proto-Malayo-Polynesian *ita.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ɪˈta/ [ɪˈtä]
=== Determiner ===
ita
that; it (far from both the speaker and the person addressed)
Synonyms: aita, auta, iyan, yan, ayan, auyan
we; us
Synonyms: ikata, itamu, kata, tamu, ikatamu, katamu, ta
==== Derived terms ====
=== Pronoun ===
ita
that; it (far from both the speaker and the person addressed)
Synonyms: aita, auta, iyan, yan, ayan, auyan
we; us
Synonyms: ikata, itamu, kata, tamu, ikatamu, katamu, ta
== Kikuyu ==
=== Etymology 1 ===
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ita/
==== Verb ====
ita (infinitive gũita)
to strangle
===== Derived terms =====
(Nouns)
mũita-thũa class 3
=== Etymology 2 ===
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ita/
==== Verb ====
ita (infinitive gũita)
to pour out, to pour away
to leak
===== Derived terms =====
(Verbs)
gũitanga
(Nouns)
mũiti class 1
(Idioms)
kĩiniĩ gĩtaita
=== Etymology 3 ===
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ìtǎ/
As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
(Kiambu)
(Limuru) IPA(key): /ìtǎꜜ/
As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including baba, guka, gũtũ, mũguĩ, mũtwe, nyamũ, ruo, rũhĩ (pl. hĩ), rũkũ (pl. ngũ), taata (“my aunt”), ũta (pl. mota), ũthiũ (pl. mothiũ), and so on.
==== Noun ====
ita class 10/5
troop of warriors organized for a foray; a raiding party
===== See also =====
mbirarũ, mbũtũ
=== References ===
== Latin ==
=== Etymology ===
May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
=== Pronunciation ===
(Classical Latin) IPA(key): [ˈɪ.ta]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈiː.ta]
=== Adverb ===
ita (not comparable)
so
(in oaths, wishes, laments, etc...) [with subjunctive and ut (often omitted with its subordinate clause)]
yes
Synonyms: sīc, etiam
thus
such
therefore
in this way, in this manner, in such a way, in such a manner, as has been said
(interrogative) itane: is it so?, or, is it not so?; really?
==== Usage notes ====
Often coupled with ut
Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different.
"ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y"
alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y"
The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as".
==== Synonyms ====
sīc
==== Derived terms ====
itaque
ita vīvam
ita vērō
itidem
==== Related terms ====
==== Descendants ====
>? Romanian: da (improbable)
=== References ===
“ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“ita”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
ita in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)), Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[4], pre-publication website, 2005-2016
Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
== Mansaka ==
=== Noun ===
ita
groin
== Nias ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
=== Pronoun ===
ita
we, us
== Old Frisian ==
=== Alternative forms ===
eta
=== Etymology ===
From Proto-West Germanic *etan.
=== Verb ===
ita
to eat
==== Descendants ====
North Frisian:
Föhr-Amrum: iidj
Halligen: ää'e
Mooring: ääse
Sylt: iit
Wiedingharde: ääre
Saterland Frisian: iete, íete
West Frisian: ite
== Paraguayan Guarani ==
=== Etymology ===
Cognate with Old Tupi itá.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [iˈta]
Rhymes: -a
Hyphenation: i‧ta
=== Noun ===
ita
stone
== Pazeh ==
=== Pronoun ===
ita
we (inclusive)
=== See also ===
== Rwanda-Rundi ==
=== Etymology ===
From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
=== Verb ===
-îta (infinitive kwîta, perfective -îse)
to call, name
== San Juan Colorado Mixtec ==
=== Etymology ===
From Proto-Mixtec *ítà.
=== Noun ===
ità
flower
flower garden
==== Derived terms ====
=== References ===
Stark Campbell, Sara; et al. (1986), Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)[5] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19
== Swahili ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”).
=== Pronunciation ===
=== Verb ===
-ita (no plain infinitive)
to call (to request, summon, beckon, name or refer to)
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
Verbal derivations:
Applicative: -itia
Causative: -itisha
Passive: -itwa (“to be called or named”)
Reciprocal: -itana
Stative: -itika
Nominal derivations:
wito (“calling”)
== Teposcolula Mixtec ==
=== Etymology ===
From Proto-Mixtec *ítà.
=== Noun ===
ita
flower
==== Derived terms ====
=== References ===
Alvarado, Francisco de (1593), Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v: “Flor generalmente. ita.”
== Tetum ==
=== Etymology ===
From Proto-Malayo-Polynesian *ita.
=== Pronoun ===
ita
we, our
=== Pronoun ===
ita (Ita)
you, (polite form of addressing older person)
==== Derived terms ====
Ita-Boot
Ita-Na'i
=== Further reading ===
Fransiskus Monteiro (1985), Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
== Thao ==
=== Pronoun ===
ita
we (inclusive)
=== See also ===
== Tooro ==
=== Etymology ===
Inherited from Common Bantu *-jíta (“to kill”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /íːta/
=== Verb ===
-ita (infinitive okwita) (transitive)
to kill (a living thing)
to destroy (an inanimate object or abstract concept)
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
Verbal derivations:
Applicative: -itira
Short causative: -isa
Long causative: -itisa
Passive: -itwa
Long reciprocal: -itangana
Reflexive: -eyita
Nominal derivations:
omwisi (“murderer”)
=== References ===
Kaji, Shigeki (2007), A Rutooro Vocabulary[6], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 306
Rubongoya, L. T. (2013), Katondogorozi y'Orunyoro-Rutooro n'Orungereza [Runyoro–Rutooro-English and English-Runyoro–Rutooro dictionary][7], Kampala: Modrug Publishers, →ISBN, page 143
Entry 3506 at Bantu Lexical Reconstructions 3
== Yoruba ==
=== Etymology 1 ===
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ì.tā/
==== Noun ====
ìta
outside
Synonym: òde
crossroad
=== Etymology 2 ===
From i- (“nominalizing prefix”) + ta (“to be spicy”).
==== Alternative forms ====
ịta, ụta (Ekiti)
ata
uta
==== Pronunciation ====
IPA(key): /ī.tā/
==== Noun ====
ita
(Ilajẹ, Ọwọ, Ikalẹ, Ào) alternative form of ata (“pepper”)
== Yosondúa Mixtec ==
=== Etymology ===
From Proto-Mixtec *ítà.
=== Noun ===
ita
flower
plant
==== Derived terms ====
=== References ===
Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012), Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)[8] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11