ita

التعريفات والمعاني

== Translingual == === Etymology === Clipping of English Italian or Italian italiano. === Symbol === ita (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Italian. === See also === Wiktionary’s coverage of Italian terms == English == === Alternative forms === eta === Etymology === (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) === Noun === ita (plural itas) A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco. === See also === ita-bag === Anagrams === AIT, IAT, TAI, TIA, Tai, Tia, ait, tai, tia == Alcozauca Mixtec == === Etymology === (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) === Noun === ita flower ==== Related terms ==== === References === Stark C., Sharon; Johnson P., Audrey; González de Guzmán, Benita (2013), Diccionario básico del mixteco de Xochapa, Guerrero‎[1] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 8 == Ao == === Pronunciation === (Chungli) IPA(key): /i˩.ta˩/, [i˩.ta˩] === Noun === ita (Chungli) moon (Chungli) month ==== Derived terms ==== === Further reading === Gowda, K. S. Gurubasave (1985), Ao-English-Hindi Dictionary, Mysore: Central Institute of Indian Languages, page 20 Clark, Mary M. (1893), Ao Naga grammar with illustrative phrases and vocabulary, Molung: Assam Secretariat Printing Office, page 140 == Coatepec Nahuatl == === Verb === ita To see. == Crimean Gothic == === Etymology === Cognate with Old Norse eitt n, Gothic 𐌰𐌹𐌽𐌰𐍄𐌰 (ainata), from the neuter of Proto-Germanic *ainaz (“one”). === Numeral === ita one == Gothic == === Romanization === ita romanization of 𐌹𐍄𐌰 == Hausa == === Etymology === Cognate with Mangas ta, Bole ítáː, Kirfi tāː, Beele etita, Galambu tāː, Gera tá, Deno taː. === Pronunciation === IPA(key): /ʔí.tá/ (Standard Kano Hausa) IPA(key): [ʔɪ́.tə́] === Pronoun === ita f sg (masculine shi, plural su) she (3rd person singular pronoun) === See also === mátà (3rd person singular feminine indirect object enclitic pronoun) tá (3rd person singular feminine independent object pronoun) -tà (3rd person singular feminine possessive enclitic pronoun) == Hiri Motu == === Pronoun === ita 1st-person plural pronoun inclusive: we, us (including you) ==== See also ==== == Ido == === Alternative forms === ta === Etymology === Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈi.ta/ === Pronoun === ita (plural iti) (demonstrative pronoun) that (person) Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier. === Determiner === ita (demonstrative determiner) that Ita kamizo esas verda. ― That shirt is green. ==== Derived terms ==== ito (“that (thing)”) iti (“that (plural)”) pro ito (“therefore”) === See also === ibe (“there”) lore (“then”) tala (“such kind of”) tale (“thus”) tanta (“so much”) == Japanese == === Romanization === ita Rōmaji transcription of いた == Javanese == === Romanization === ita romanization of ꦲꦶꦠ == Juba Arabic == === Etymology === From Sudanese Arabic ات (itta), an assimilated form of انت (inta), from Arabic أَنْتَ (ʔanta). === Pronunciation === IPA(key): /ˈita/, [ˈi.ta] === Pronoun === ita you (second-person singular pronoun) === See also === === References === Ian Smith; Morris Timothy Ama (1985), A Dictionary of Juba Arabic & English‎[2], 1st edition, Juba: The Committee of The Juba Cheshire Home and Centre for Handicapped Children, page 143 == Kapampangan == === Etymology === From Proto-Malayo-Polynesian *(i-)tu, from Proto-Austronesian *(i-)Cu and Proto-Malayo-Polynesian *ita. === Pronunciation === IPA(key): /ɪˈta/ [ɪˈtä] === Determiner === ita that; it (far from both the speaker and the person addressed) Synonyms: aita, auta, iyan, yan, ayan, auyan we; us Synonyms: ikata, itamu, kata, tamu, ikatamu, katamu, ta ==== Derived terms ==== === Pronoun === ita that; it (far from both the speaker and the person addressed) Synonyms: aita, auta, iyan, yan, ayan, auyan we; us Synonyms: ikata, itamu, kata, tamu, ikatamu, katamu, ta == Kikuyu == === Etymology 1 === ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ita/ ==== Verb ==== ita (infinitive gũita) to strangle ===== Derived terms ===== (Nouns) mũita-thũa class 3 === Etymology 2 === ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ita/ ==== Verb ==== ita (infinitive gũita) to pour out, to pour away to leak ===== Derived terms ===== (Verbs) gũitanga (Nouns) mũiti class 1 (Idioms) kĩiniĩ gĩtaita === Etymology 3 === ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ìtǎ/ As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2. (Kiambu) (Limuru) IPA(key): /ìtǎꜜ/ As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including baba, guka, gũtũ, mũguĩ, mũtwe, nyamũ, ruo, rũhĩ (pl. hĩ), rũkũ (pl. ngũ), taata (“my aunt”), ũta (pl. mota), ũthiũ (pl. mothiũ), and so on. ==== Noun ==== ita class 10/5 troop of warriors organized for a foray; a raiding party ===== See also ===== mbirarũ, mbũtũ === References === == Latin == === Etymology === May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item. === Pronunciation === (Classical Latin) IPA(key): [ˈɪ.ta] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈiː.ta] === Adverb === ita (not comparable) so (in oaths, wishes, laments, etc...) [with subjunctive and ut (often omitted with its subordinate clause)] yes Synonyms: sīc, etiam thus such therefore in this way, in this manner, in such a way, in such a manner, as has been said (interrogative) itane: is it so?, or, is it not so?; really? ==== Usage notes ==== Often coupled with ut Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y" However, if one finds the reverse with ut preceding ita, the meaning is different. "ut x, ita y" = "as x, so y"; "just as x, so too y" alternatively, "ut x, ita y" = "although x, yet y" The terms ita and ut together ("ita ut") can be translated as "just as". ==== Synonyms ==== sīc ==== Derived terms ==== itaque ita vīvam ita vērō itidem ==== Related terms ==== ==== Descendants ==== >? Romanian: da (improbable) === References === “ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press “ita”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book‎[3], London: Macmillan and Co. ita in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)), Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700‎[4], pre-publication website, 2005-2016 Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber == Mansaka == === Noun === ita groin == Nias == === Etymology === From Proto-Malayo-Polynesian *ita. === Pronoun === ita we, us == Old Frisian == === Alternative forms === eta === Etymology === From Proto-West Germanic *etan. === Verb === ita to eat ==== Descendants ==== North Frisian: Föhr-Amrum: iidj Halligen: ää'e Mooring: ääse Sylt: iit Wiedingharde: ääre Saterland Frisian: iete, íete West Frisian: ite == Paraguayan Guarani == === Etymology === Cognate with Old Tupi itá. === Pronunciation === IPA(key): [iˈta] Rhymes: -a Hyphenation: i‧ta === Noun === ita stone == Pazeh == === Pronoun === ita we (inclusive) === See also === == Rwanda-Rundi == === Etymology === From Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”). === Verb === -îta (infinitive kwîta, perfective -îse) to call, name == San Juan Colorado Mixtec == === Etymology === From Proto-Mixtec *ítà. === Noun === ità flower flower garden ==== Derived terms ==== === References === Stark Campbell, Sara; et al. (1986), Diccionario mixteco de San Juan Colorado (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 29)‎[5] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 19 == Swahili == === Etymology === Inherited from Proto-Bantu *-jɪ́ta (“to call”). === Pronunciation === === Verb === -ita (no plain infinitive) to call (to request, summon, beckon, name or refer to) ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== Verbal derivations: Applicative: -itia Causative: -itisha Passive: -itwa (“to be called or named”) Reciprocal: -itana Stative: -itika Nominal derivations: wito (“calling”) == Teposcolula Mixtec == === Etymology === From Proto-Mixtec *ítà. === Noun === ita flower ==== Derived terms ==== === References === Alvarado, Francisco de (1593), Vocabulario en lengua misteca (in Spanish), Mexico: En casa de Pedro Balli, page 111v: “Flor generalmente. ita.” == Tetum == === Etymology === From Proto-Malayo-Polynesian *ita. === Pronoun === ita we, our === Pronoun === ita (Ita) you, (polite form of addressing older person) ==== Derived terms ==== Ita-Boot Ita-Na'i === Further reading === Fransiskus Monteiro (1985), Kamus Tetun-Indonesia [Tetum-Indonesian Dictionary] (in Indonesian), Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan == Thao == === Pronoun === ita we (inclusive) === See also === == Tooro == === Etymology === Inherited from Common Bantu *-jíta (“to kill”). === Pronunciation === IPA(key): /íːta/ === Verb === -ita (infinitive okwita) (transitive) to kill (a living thing) to destroy (an inanimate object or abstract concept) ==== Conjugation ==== ==== Derived terms ==== Verbal derivations: Applicative: -itira Short causative: -isa Long causative: -itisa Passive: -itwa Long reciprocal: -itangana Reflexive: -eyita Nominal derivations: omwisi (“murderer”) === References === Kaji, Shigeki (2007), A Rutooro Vocabulary‎[6], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 306 Rubongoya, L. T. (2013), Katondogorozi y'Orunyoro-Rutooro n'Orungereza [Runyoro–Rutooro-English and English-Runyoro–Rutooro dictionary]‎[7], Kampala: Modrug Publishers, →ISBN, page 143 Entry 3506 at Bantu Lexical Reconstructions 3 == Yoruba == === Etymology 1 === ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ì.tā/ ==== Noun ==== ìta outside Synonym: òde crossroad === Etymology 2 === From i- (“nominalizing prefix”) +‎ ta (“to be spicy”). ==== Alternative forms ==== ịta, ụta (Ekiti) ata uta ==== Pronunciation ==== IPA(key): /ī.tā/ ==== Noun ==== ita (Ilajẹ, Ọwọ, Ikalẹ, Ào) alternative form of ata (“pepper”) == Yosondúa Mixtec == === Etymology === From Proto-Mixtec *ítà. === Noun === ita flower plant ==== Derived terms ==== === References === Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012), Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46)‎[8] (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 11