huhutan
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
hohotan — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
From huhot + -an. Possibly from syncopic form of huhuwatan, from huwat (“grasp; hold with the hand”) + -an with initial reduplication. (huhuwatán → huhuwtán → huhútan)
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /huˈhutan/ [hʊˈhuː.t̪ɐn̪], (obsolete) /huhuˈtan/ [hʊ.hʊˈt̪an̪] (noun)
IPA(key): /ˌhuˈhutan/ [ˌhuːˈhuː.t̪ɐn̪] (verb)
Rhymes: -utan
Syllabification: hu‧hu‧tan
=== Noun ===
huhutan (Baybayin spelling ᜑᜓᜑᜓᜆᜈ᜔) (obsolete)
handle
Synonyms: hawakan, puluhan, tatangnan, kaang, tangkay, manggo, kapitan
=== Verb ===
húhútan (Baybayin spelling ᜑᜓᜑᜓᜆᜈ᜔) (obsolete)
contemplative aspect of hutan
=== Further reading ===
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 82: “Aſidero) Hohotan (pc) M. pordo aſen algo. I. tatangnan”