treinado

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === treinado \tɾɐj.nˈa.du\ (Lisbonne) \tɾej.nˈa.dʊ\ (São Paulo) Qualifié. Nem sempre percebemos que nosso parceiro tem um sério problema psicológico. Às vezes atribuímos os conflitos a posturas egoístas ou a uma questão de caráter. Ou então nos culpamos, achamos que são nossas falhas que estão causando tantos conflitos, ou pensamos que é uma “fase”, um problema de comunicação. Nem mesmo psiquiatras e psicólogos treinados têm sempre certeza do que se passa. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Nous ne réalisons pas toujours que notre partenaire souffre d’un grave problème psychologique. Nous attribuons parfois les conflits à des attitudes égoïstes ou à un problème de caractère. Ou alors, nous nous sentons coupables, nous pensons que ce sont nos défauts qui causent tant de conflits, ou nous pensons qu'il s’agit d’une « phase », d’un problème de communication. Même les psychiatres et les psychologues qualifiés ne sont pas toujours sûrs de ce qui se passe. === Forme de verbe === treinado \tɾɐj.nˈa.du\ (Lisbonne) \tɾej.nˈa.dʊ\ (São Paulo) Participe passé masculin singulier de treinar. === Prononciation === Lisbonne : \tɾɐj.nˈa.du\ (langue standard), \tɾɐj.nˈa.du\ (langage familier) São Paulo : \tɾej.nˈa.dʊ\ (langue standard), \tɾej.nˈa.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tɾẽj.nˈa.dʊ\ (langue standard), \tɾẽj.nˈa.dʊ\ (langage familier) Maputo : \trɛj.nˈa.du\ (langue standard), \trɛj.nˈa.du\ (langage familier) Luanda : \tɾej.nˈa.dʊ\ Dili : \tɾɐj.nˈa.dʊ\ === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « treinado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « treinado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « treinado », dans le Dicionário Aulete Digital. « treinado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage