torero

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l’espagnol torero (sens identique) de toro (« taureau »). === Nom commun === torero \to.ʁe.ʁo\ masculin (orthographe traditionnelle) (pour une femme, on dit : torera) (Tauromachie) Celui qui affronte le taureau lors d'une corrida, qu'il soit matador ou membre de la cuadrilla. On n’emploie guère en Espagne le mot matador pour désigner celui qui tue le taureau, on l’appelle espada (épée), ce qui est plus noble et a plus de caractère ; l’on ne dit pas non plus toreador, mais bien torero. Je donne, en passant, cet utile renseignement à ceux qui font de la couleur locale dans les romances et dans les opéras-comiques. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859) Il n’est jusqu’à la coleta, petit chignon (aujourd’hui postiche) que les toreros portent comme signe de leur profession, qui ne rappelle la tonsure des prêtres. — (Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, réédition Folio, page 71) […] un équivalent […] de ce qu’est pour le torero la corne acérée du taureau, qui seule – en raison de la menace matérielle qu’elle recèle – confère une réalité humaine à son art, l’empêche d’être autre chose que grâces vaines de ballerine. — (Michel Leiris, De la littérature considérée comme une tauromachie, 1945-1946 (préface de L’âge d’homme, 1939), réédition Folio, page 10) Peu de toreros savent manier la cape : ces premières passes furent désastreuses. — (Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 49) ==== Variantes orthographiques ==== toréro (orthographe rectifiée de 1990) ==== Synonymes ==== espada matador toréador (Vieilli) ==== Apparentés étymologiques ==== toréador toréer toréro ==== Hyponymes ==== matador, celui qui combat le taureau à pied, puis le met à mort ; rejoneador, celui qui combat le taureau à cheval, puis le met à mort, au cours d’une corrida de rejón ; peón, aide du matador et du rejoneador ; banderillero, celui qui est chargé de planter les banderilles ; picador, cavalier chargé de piquer le taureau. ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Vosges) : écouter « torero [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Torero sur l’encyclopédie Wikipédia == Espagnol == === Étymologie === De toro (« taureau ») avec le suffixe -ero. === Nom commun === torero \toˈɾe.ɾo\ masculin (pour une femme, on dit : torera) (Tauromachie) Toréro. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « torero [Prononciation ?] » == Italien == === Étymologie === De l’espagnol torero (sens identique) de toro (« taureau »). === Nom commun === torero \to.ˈrɛ.ro\ masculin (pour une femme, on dit : torera) (Tauromachie) Toréro. === Prononciation === Monopoli (Italie) : écouter « torero [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === torero sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) torero dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)