ton
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
ton
(Linguistique) Code ISO 639-3 du tongien.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: ton, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
(Adjectif possessif) Du latin tuum, tuus, tua.
(Nom commun 1) Du latin tonus, lui-même du grec ancien τόνος, tonos (« corde, tension de la corde de la lyre, mode musical, mesure d’un vers, accent tonique »).
(Nom commun 2) Possible altération de tenon.
=== Déterminant possessif ===
ton \tɔ̃\, \tɔ̃.n‿\ (devant une voyelle)
Déterminant possessif dont le possesseur est la deuxième personne du singulier et le possédé est masculin singulier.
Je te suppose riche, mon cher Guillaume. Tu montes dans ta calèche de voyage; ton valet de chambre occupe le siége; on attelle deux chevaux de poste. — (Amable Tastu, Voyage en France, Tours : chez A. Mame & Cie, 1846, p. 7)
N'oublie pas ton passeport.
As-tu pensé à prendre ton livre ?
Ton manteau est joli.
Déterminant possessif dont le possesseur est la deuxième personne du singulier et le possédé est féminin singulier. Forme supplétive de ta utilisée pour effectuer une liaison obligatoire avec le mot suivant qui commence par une voyelle ou un h muet.
Une ville, ta ville ; une île, ton île ; une habitation, ton habitation.
Une maison, ta maison, ton immense maison.
===== Notes =====
Ce mot était précédemment grammaticalement rangé dans les « adjectifs possessifs », on trouve encore cette dénomination dans quelques dictionnaires et grammaires éditées aujourd’hui.
==== Synonymes ====
t’ (2) (Désuet)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Notes :
1Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
2Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
==== Traductions ====
=== Nom commun 1 ===
ton \tɔ̃\ masculin
Son d’une certaine fréquence.
Sans prévenir, il se mit à chanter, opératiquement, dans le registre ténor et en italien, même si Kit savait parfaitement que Reef n'avait aucune oreille, et était incapable de chanter en entier For He's a Jolly Good Fellow sans changer de ton. — (Thomas Pynchon, Contre-jour, traduit de l’anglais par Claro, Le Seuil, 2014)
Qualité de la voix.
Caradou, le clairon, incorrigible espiègle, lance sur un ton de commandement : « L’ennemi est en fuite. […] » — (Pierre Audibert, Les Comédies de la Guerre, 1928, pages 32-33)
— Une femme saine et forte comme sont ces Américaines vous fera oublier tout cela, répétait le docteur sur tous les tons. — (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
Non, laisse… Fous-nous la paix ! lui ordonna-t-elle d’un ton rogue. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
(Musique) Espace composé de deux demi-tons qui se retrouve entre certaines notes consécutives.
Il y a un ton entre do et ré, mais un demi-ton entre mi et fa.
(En particulier) Gamme, nom de la première note de la gamme dont la musique est formée.
Chacun d’ailleurs chantait dans un autre ton que son voisin. — (Berlioz, Souvenirs de voyage, 1869, page 30)
(Linguistique) Hauteur et modulation d’un son, typiquement d’une syllabe, comme trait phonologique.
Manière de s’exprimer.
Bien qu’il n’eût pu comprendre un seul mot de ce qui avait été dit, Bert éprouva un choc en remarquant le ton qu’avait pris l’homme. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 247)
Le ton péremptoire et l’expression allusive me glacèrent. J’eus le pressentiment d’une discussion immédiate et violente. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 142)
Malgré sa corpulence excessive, l’autorité de M. Hector sur ses subordonnés n’est guère contestable. Il la doit surtout à sa placidité étudiée, au ton solennel et ampoulé qu’il affecte en s’exprimant […] — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Ce n'est pas pour ta pomme, Boutros, déclara-t-elle sur un ton de mépris et en traduisant son prénom en arabe. — (Stefanàkis Dimitris, Jours d’Alexandrie, Éditions La Martinière, 2013)
(Colorimétrie) Niveau de luminosité d’une couleur de base.
Dans un premier temps, les trois couleurs primaires permettent d’apprécier tel ou tel stimulus coloré. Mais quels sont les rapports réciproques de teinte, de ton, de saturation et de surface ? — (Yves Morvan, La vision et l’harmonie des couleurs, ExAequo, 2015)
Différents tons de rouge.
(Cartographie) Caractère d’une couleur associé à la couleur qui produit sur l’œil une sensation lumineuse de niveau élevé.
==== Synonymes ====
tonalité (Cartographie)
==== Méronymes ====
(Musique) Espace entre certaines notes
comma
demi-ton
==== Dérivés ====
==== Traductions ====
=== Nom commun 2 ===
ton \tɔ̃\ masculin
(Marine) Partie supérieure du mât.
Le grand mât de hune résista jusqu’à huit heures du matin ; mais alors, le jeu étonnant qu’il avait nous montrant l’impossibilité de le sauver et nous donnant lieu de craindre qu’il ne fît rompre le grand mât, nous coupâmes ces galhaubans de bas-bord. Peu après il rompit dans le chouquet du grand mât, dont il fit consentir le ton, et tomba à la mer du côté de tribord, entraînant dans sa chute la vergue du grand hunier. — (Louis-Antoine de Bougainville, Voyage autour du monde, 1771)
Le bas mât s’était rompu dans sa chute au ras du ton, de telle sorte que la hune peut être facilement retirée. — (Jules Verne, Les Enfants du capitaine Grant, 1846)
=== Prononciation ===
France : écouter « ton [tɔ̃] »
France (Canet) : écouter « ton [Prononciation ?] »
Canada (Shawinigan) : écouter « ton [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « ton [Prononciation ?] »
France : écouter « ton [Prononciation ?] »
Québec (Canada) : écouter « ton [Prononciation ?] »
Lyon (France) : écouter « ton [Prononciation ?] »
Aude (France) : écouter « ton [Prononciation ?] »
Perpignan (France) : écouter « ton [tɔ̃] »
Vosges (France) : écouter « ton [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
thon
tond, tonds (formes du verbe tondre)
taon (selon une de ses prononciations, celle utilisée au Québec)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
== Ancien français ==
=== Adjectif ===
ton \Prononciation ?\ masculin
Ton, à toi.
==== Notes ====
Il existe de très nombreuses variantes du féminin. Voir le Dictionnaire de l’ancienne langue ci-dessous, p. 741.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : ton
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Anglais ==
=== Étymologie ===
De tun, lui-même issu du vieil anglais tunne. Influencé par l’ancien français tonne.
=== Nom commun ===
ton \ˈtʌn\
(Métrologie) Unité de mesure du poids (système impérial britannique et américain). Le symbole : t.
(Royaume-Uni) Tonne longue, valant 2240 livres ou 1016,0469088 kilogrammes exactement.
(États-Unis) Tonne courte, valant 2000 livres ou 907,18474 kilogrammes exactement.
(Métrologie) Tonne, valant 1000 kilogrammes exactement.
(Familier) (Par hyperbole) Grand nombre, beaucoup, une foule.
==== Variantes orthographiques ====
tonne (tonne ou 1000 kilogrammes)
==== Synonymes ====
long ton (tonne longue)
short ton (tonne courte)
metric ton (tonne ou 1000 kilogrammes)
==== Dérivés ====
tons of
=== Prononciation ===
États-Unis : écouter « ton [tʌn] »
(Australie) : écouter « ton [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « ton [Prononciation ?] » (bon niveau)
Texas (États-Unis) : écouter « ton [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
ton sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du moyen breton ton.
=== Nom commun ===
ton \ˈtɔ̃ːn\ masculin
(Musique) Air, ton.
Goude merenn, war al lecʼh, e voe cʼhoariet eil arvest ar pezh-cʼhoari « Yann Landevenneg » ha kanet a-unvouezh « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » ha meur a son gaer all : toniou kembraek ha breizhek. — (Kerlann, Landevenneg - Santelañ lecʼh hor Breizh, in Arvor, no 136, 22 août 1943, page 2)
L’après-midi, sur place, le deuxième acte de la pièce de théâtre « Yann Landevenneg » fut jouée, et l’on chanta en chœur « Gwerz Yann Landevenneg », « Kantig Sant Wenole » et plusieurs autres chants : des morceaux en breton et en gallois.
Bizskrivet eo bet ar cʼhanaouennoù diwar ar mikrofilm ha roet da voulerien Ar Skrev, er Baol, gant klichedoù an tonioù. — (F. E., Al levrioù, in Al Liamm, no 74, mai–juin 1959, page 232)
Les chansons ont été dactylographiées à partir du microfilm et données à l’imprimerie Ar Skrev, à La Baule, avec les clichés des airs.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
== Gallo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif possessif ===
ton \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Adjectif possessif de la deuxième personne du singulier devant un nom masculin, ton.
=== Références ===
Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
== Griko ==
=== Forme d’article défini ===
ton \Prononciation ?\ masculin
Accusatif masculin singulier de o.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de pronom personnel ===
ton \Prononciation ?\ masculin
Accusatif masculin de cìno.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Haoussa ==
=== Étymologie ===
De l’anglais ton (« tonne »).
=== Nom commun ===
ton \Prononciation ?\ masculin (pluriel : ton)
Tonne.
== Kotava ==
=== Étymologie ===
(Adverbe 1) Racine inventée arbitrairement.
(Adverbe 2) Dérivé de taf, avec le suffixe -on.
=== Préposition ===
ton \tɔn\ ou \ton\
En, à la manière de, comme, avec.
La préposition ton introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu.
Va layexa ton banyusta al artazukar.
Il a transformé le tissu en t-shirt.
La préposition ton introduit un complément circonstanciel.
In ton meem moe taka abdulanir.
Il s’avance (avec) les bras sur la tête.
La préposition ton introduit un complément de nom sur ellipse du participe connecteur.
In golde ewava (nedina) ton sotik koe revava zo torigijir.
À cause de son image (montrée) de voyou, il est mal considéré dans le quartier.
Emploi de ton en tant que complément attributif.
Inafa linulara tir ton zolonik.
Son comportement est à la manière d’une personne importante.
=== Adverbe ===
Avec fantaisie, de façon fantaisiste.
=== Prononciation ===
France : écouter « ton [tɔn] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
« ton », dans Kotapedia (préposition)
« ton », dans Kotapedia (adverbe)
== Moyen français ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif possessif ===
ton masculin
Ton.
=== Références ===
« ton », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
ton \Prononciation ?\
Tonne.
Balise.
Fût, tonneau.
==== Synonymes ====
tonne
honderdduizend gulden
scheepston
balise
baken
boei
tonneau
fust
vat
=== Taux de reconnaissance ===
En 2013, ce mot était reconnu par :
98,8 % des Flamands,
100,0 % des Néerlandais.
=== Prononciation ===
Pays-Bas (région ?) : écouter « ton [Prononciation ?] »
=== Références ===
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Adjectif possessif) Du latin tuum.
(Nom commun 1) Du latin tonus.
(Nom commun 2) Du latin thunnus.
(Nom commun 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
=== Adjectif possessif ===
ton \tun\ (graphie normalisée)
Ton (adjectif possessif correspondant à la deuxième personne du singulier).
==== Synonymes ====
lo teu
==== Apparentés étymologiques ====
teu
=== Nom commun 1 ===
ton \tun\ masculin (graphie normalisée)
Son d’une certaine fréquence.
(Musique) Ton, espace composé de deux demi-tons qui se retrouve entre certaines notes consécutives.
(Linguistique) Hauteur et modulation d’un son, typiquement d’une syllabe, comme trait phonologique.
Manière de s’exprimer.
=== Nom commun 2 ===
ton \tun\ masculin (graphie normalisée)
(Ichtyologie) Thon.
=== Nom commun 3 ===
ton \tun\ masculin (graphie normalisée)
(Rare) Souterrain pour les eaux, égout.
(Limousin) Tunnel [1] .
(Limousin) (Anatomie) Anus [1] .
==== Synonymes ====
toat
dogat
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « ton [tun] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
[1] Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
ton \tɔn\ neutre
(Métrologie) Tonne.
=== Nom commun 2 ===
ton \tuːn\ commun
Ton.
Son d’une certaine fréquence.
Niveau de luminosité d’une couleur de base.
Om man tvättar vita kläder med röda riskerar de vita att få en rödare ton.
Si on lave des vêtements blancs avec des rouges, les blancs risquent de prendre un ton plus rouge.
Manière de s’exprimer.
Använd inte den där tonen med mig!
Ne prends pas ce ton avec moi !
=== Prononciation ===
Suède : écouter « ton [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : ton (liste des auteurs et autrices).