to
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
to
(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du tongien.
== Français ==
=== Étymologie ===
Du bambara to ou du dioula too.
=== Nom commun ===
to \to\ masculin
(Cuisine) Mets d’Afrique de l’Ouest (Côte d’Ivoire, Burkina Faso, Guinée, Mali) fait à base de farine de mil, de sorgo ou de maïs, avec de l’eau et servi sous forme de pâte cuite ou bouillie consommée avec une sauce.
==== Variantes orthographiques ====
tô
==== Synonymes ====
akoumé
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
\to\
(Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] »
France : écouter « to [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
tau
taux
tôt
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Afar ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif démonstratif ===
to \to\
Cette.
==== Synonymes ====
ta
== Agni morofoué ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
to \Prononciation ?\
Acheter.
To taralɛ.
Acheter des vêtements.
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
== Amdo ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
\to\
Fumée dégagée.
==== Notes ====
Forme des parlers arik et de Xiahe.
=== Anagrammes ===
ot
=== Références ===
Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l'Université Centrale des Minorités, 1992.
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du moyen anglais to, apparenté à toe en néerlandais, zu en allemand ; doublet de too.
=== Préposition ===
to \tuː\
À, vers.
Let’s go to Paris!
Allons à Paris !
Moins, pour indiquer l’heure.
Ten to eleven.
Onze heures moins dix.
Quarter to five.
Cinq heures moins le quart.
==== Variantes orthographiques ====
2 (Familier)
==== Dérivés ====
into
towards
=== Particule ===
to \tuː\
Marqueur de l’infinitif.
To be or not to be, that is the question. — (William Shakespeare, Hamlet)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Variantes orthographiques ====
2 (Familier)
==== Dérivés ====
to-infinitive
=== Autre alphabet ou système d’écriture ===
𐑑
=== Prononciation ===
\tu\ (États-Unis)
États-Unis : écouter « to [tu] »
\tə\ (États-Unis) (non accentué)
\tuː\ (Royaume-Uni)
\tə\ (Royaume-Uni) (non accentué)
Suisse (Genève) : écouter « to [Prononciation ?] »
Royaume-Uni (Londres) : écouter « to [Prononciation ?] »
Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « to [Prononciation ?] »
Remiremont (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (bon niveau)
Texas (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] »
Connecticut (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] »
Aurora (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] »
Afrique du Sud : écouter « to [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
too
two
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Araki ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
to \to\
Poule, coq, poulet.
=== Références ===
Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
== Babine-witsuwit’en ==
=== Étymologie ===
Du proto-athapascan *tuˑ.
to \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology, page 43, 2007
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
to \tò\
(Cuisine) To, Plat de céréales.
=== Verbe ===
to \tó\
Rester.
Mourir, périr.
Laisser.
== Baoulé ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
to \Prononciation ?\
acheter
=== Prononciation ===
Côte d'Ivoire : écouter « to [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] »
=== Références ===
Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame. Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004. ISBN 2747569578
== Basque ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Interjection ===
to \ˈto\
Hé, tiens, prends : adressé à un homme, pour accompagner une offre ou attirer l'attention.
To makila hori.
Tiens, prends ce bâton.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
no (pour s'adresser à une femme)
tori (neutre)
=== Références ===
de Krijk, Standard Basque: a progressive grammar, 2008
Elhuyar hiztegiak
euskaltzaindia.eus
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du vieux breton to. « ce qui couvre » comme dans le latin toga.
À comparer avec les mots to en gallois et cornique (sens identique). to en breton moderne (« toit »).
=== Nom commun ===
to \ˈtoː\ masculin
(Rare) Toiture, couverture (de maison).
==== Dérivés ====
=== Forme de verbe ===
to \ˈtoː\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe teiñ/toiñ.
Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe teiñ/toiñ.
== Cornique ==
=== Étymologie ===
À comparer avec les mots to en breton et gallois (sens identique).
=== Nom commun ===
to \ˈtoː\ masculin (pluriel tohow)
Toit.
== Créole guyanais ==
=== Étymologie ===
Du français toi.
=== Déterminant possessif ===
to \to\
Ton : déterminant possessif de la deuxième personne du singulier.
=== Pronom personnel ===
to \to\
Tu, toi : pronom personnel de la deuxième personne du singulier.
=== Prononciation ===
\to\
Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant)
Mana (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant)
Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (bon niveau)
Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] »
Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] »
Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] »
Q24694781 (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant)
== Créole louisianais ==
=== Étymologie ===
Du français toi.
=== Pronom personnel ===
to \to\
Tu, toi : pronom personnel de la deuxième personne du singulier, forme sujet, forme informelle.
To té palé gra.
Tu parlais avec un accent.
==== Variantes ====
t’ (Avant une voyelle)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Les formes m’ et t’ (optionnellement y’) sont les formes élidées utilisées devant une voyelle.
=== Prononciation ===
\to\
==== Homophones ====
tô
== Danois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif numéral ===
to \Prononciation ?\
Deux (2).
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Dérivé de t, avec le suffixe -o.
=== Nom commun ===
to \to\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
T, t, vingt-quatrième lettre et vingtième consonne de l’alphabet espéranto.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « to [to] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « to [to] »
France (Toulouse) : écouter « to [t̪o] »
=== Références ===
Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
to sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
to sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine fondamentale "to" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
== Finnois ==
=== Nom commun ===
to
Abréviation de torstai, jeudi.
== Gallois ==
=== Étymologie ===
À comparer avec les mots to en breton et cornique (sens identique).
=== Nom commun ===
to \ˈtoː\ masculin
Toit.
==== Dérivés ====
== Griko ==
=== Forme d’article défini ===
to \Prononciation ?\ neutre
Nominatif neutre singulier de o.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Accusatif neutre singulier de o.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de pronom personnel ===
to \Prononciation ?\
Accusatif neutre de cìno.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Génitif de cìni.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Hupa ==
=== Étymologie ===
Du proto-athapascan *tuˑ.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Golla, Victor (1996). Hupa Language Dictionary Second Edition, page 105
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
to \ˈtɔ\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de togliere.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Kwalhioqua-tlatskanai ==
=== Étymologie ===
Du proto-athapascan *tuˑ.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
Eau.
==== Notes ====
Relevé par Horatio Hale.
==== Variantes ====
tū
=== Références ===
Franz Boas et Pline Early Goddard Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL vol. III, pp. 39-45, 1924-1925.
== Kinyarwanda ==
=== Adjectif ===
to \Prononciation ?\
Jeune, petit.
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Particule ===
to \tɔ\ ou \to\
Particule de focalisation positive.
To gadikya va milkava giviunsur. — (vidéo, Luce Vergneaux, Bonolxe Ke Barcouda, 2020)
C’est ma mère qui a l’habitude de s’occuper du troupeau.
=== Prononciation ===
France : écouter « to [tɔ] »
=== Références ===
« to », dans Kotapedia
== Lituanien ==
=== Forme d’adjectif démonstratif ===
tõ \toː\
Génitif singulier masculin de tas.
=== Forme de pronom démonstratif ===
tõ \toː\
Génitif singulier de tai.
== Mamara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
(Famille) parent
(Famille) père.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
nu (« mère »)
tofɔɔ (« père »)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français, sous licence CC BY-SA 4.0 : Mamara (liste des auteurs et autrices).
Association pour la promotion de la langue Mamara, Mamaara Kafilakaya Kpuun : Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais, 2009
== Norvégien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif numéral ===
to \Prononciation ?\
Deux (2).
=== Prononciation ===
Bærum (Norvège) : écouter « to [Prononciation ?] »
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol todos (même sens).
=== Adjectif indéfini ===
to \to\
Tous, toutes.
To ese ma mujé i t'aí
Toutes ces femmes qui sont par là
==== Synonymes ====
too
== Polonais ==
=== Forme d’adjectif démonstratif ===
to \tɔ\
Nominatif et accusatif neutre singulier de ten.
=== Pronom démonstratif ===
to \tɔ\
Ceci, cela, ce, ça. (proche, genre neutre)
To ohyda !
C’est une horreur !
To jest.
C’est-à-dire.
C'est, introduit la définition d'un nom.
Lew to król zwierząt.
Le lion est le roi des animaux.(synonyme : Lew jest królem zwierząt)
Ce, introduit une proposition subordonnée.
Roman o niczym innym nie myśli, tylko o tym, jak oszukać fiskusa.
Roman ne pense qu'à tromper le fisc.
=== Conjonction ===
to \tɔ\
Alors (dans ce cas).
― Wiem, co chcę zrobić.― To zrób.
Je sais ce que je veux faire.― Alors fais-le.
Alors (si... alors...).
==== Synonymes ====
w takim razie
=== Particule ===
to \tɔ\
Alors.
No to kiedy zaczynamy?
Alors quand commençons-nous ?
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] »
Pologne (Varsovie) : écouter « to [Prononciation ?] »
Bytom (Pologne) : écouter « to [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de te et de o.
=== Forme de pronom personnel ===
to \tu\
Te le.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Voir aussi ===
Note : ces formes sont très rares en portugais brésilien.
== Quapaw ==
=== Étymologie ===
Cognat de l’omaha-ponca nu, du lakota bló.
=== Nom commun ===
to \ˈto\
Pomme de terre.
== Sango ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
(Politique) Guerre; conflit entre deux nations, qui se vide par la voie des armes ; action d’un peuple qui en attaque un autre, ou qui résiste à une agression, à une invasion.
Bush asâa to na Irak
Bush a déclenché la guerre à l’Irak
==== Synonymes ====
birä
==== Dérivés ====
kponga to « inciter à la guerre »
tö lito « engager les hostilités (avec qqn) »
== Selepet ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
K. A. McElhanon, Selepet grammar, page 20, 1972
== Slovaque ==
=== Forme d’adjectif démonstratif ===
to \tɔ\
Nominatif neutre singulier de ten : ce.
Accusatif neutre singulier de ten.
=== Forme de pronom démonstratif ===
to \tɔ\
Nominatif neutre singulier de ten : ça, ceci, cela.
Čo je to?
Qu’est-ce que c’est ?
Accusatif neutre singulier de ten.
== Slovène ==
=== Étymologie ===
Du vieux slave то, to.
=== Pronom démonstratif ===
to \to\
Ceci, cela, ce, ça.
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Du vieux slave то, to. Neutre de ten (voir ce mot pour la déclinaison).
=== Pronom démonstratif ===
to \to\
Ce, cela, ceci, ça.
To bije do oci.
Ça saute aux yeux !
To by slo.
Cela pourrait aller.
to byla zabava!
C’était rigolo !
=== Prononciation ===
tchèque : écouter « to [to] »
Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « to [Prononciation ?] »
Tchéquie : écouter « to [Prononciation ?] »
== Tututni ==
=== Étymologie ===
Du proto-athapascan *tuˑ.
=== Nom commun ===
to \Prononciation ?\
Eau.
==== Notes ====
Forme du dialecte de Euchre Creek.
=== Références ===
Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, Vol. 42, No. 3 (Jul., 1976), pp. 217-227
== Vietnamien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
to \tɔ˦\
Grand, gros.
Cây to : un grand arbre.
Nắng to : il fait grand soleil.
Số tiền to : une grosse somme.
Đánh bạc to : jouer gros jeu.
Quan to : un grand personnage, un gros bonnet.
Grossier.
Vải to : toile grossière.
Sai lầm to : erreur grossière.
Fort, haut.
Kêu to : crier fort.
Nói to hơn : parler plus haut.
=== Prononciation ===
Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « to [Prononciation ?] »
==== Paronymes ====
tơ, tộ, tố, tổ, tồ, tô, tó, tỏ, tờ, tớ, tợ
=== Références ===
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
== Volapük réformé ==
=== Étymologie ===
De l’allemand trotz (« malgré »).
=== Préposition ===
to \Prononciation ?\
Malgré, en dépit de.
==== Dérivés ====
toä