to

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === to (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du tongien. == Français == === Étymologie === Du bambara to ou du dioula too. === Nom commun === to \to\ masculin (Cuisine) Mets d’Afrique de l’Ouest (Côte d’Ivoire, Burkina Faso, Guinée, Mali) fait à base de farine de mil, de sorgo ou de maïs, avec de l’eau et servi sous forme de pâte cuite ou bouillie consommée avec une sauce. ==== Variantes orthographiques ==== tô ==== Synonymes ==== akoumé ==== Traductions ==== === Prononciation === \to\ (Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] » France : écouter « to [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== tau taux tôt === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Afar == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif démonstratif === to \to\ Cette. ==== Synonymes ==== ta == Agni morofoué == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === to \Prononciation ?\ Acheter. To taralɛ. Acheter des vêtements. === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) == Amdo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === \to\ Fumée dégagée. ==== Notes ==== Forme des parlers arik et de Xiahe. === Anagrammes === ot === Références === Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l'Université Centrale des Minorités, 1992. == Anglais == === Étymologie === (Date à préciser) Du moyen anglais to, apparenté à toe en néerlandais, zu en allemand ; doublet de too. === Préposition === to \tuː\ À, vers. Let’s go to Paris! Allons à Paris ! Moins, pour indiquer l’heure. Ten to eleven. Onze heures moins dix. Quarter to five. Cinq heures moins le quart. ==== Variantes orthographiques ==== 2 (Familier) ==== Dérivés ==== into towards === Particule === to \tuː\ Marqueur de l’infinitif. To be or not to be, that is the question. — (William Shakespeare, Hamlet) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes orthographiques ==== 2 (Familier) ==== Dérivés ==== to-infinitive === Autre alphabet ou système d’écriture === 𐑑 === Prononciation === \tu\ (États-Unis) États-Unis : écouter « to [tu] » \tə\ (États-Unis) (non accentué) \tuː\ (Royaume-Uni) \tə\ (Royaume-Uni) (non accentué) Suisse (Genève) : écouter « to [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Londres) : écouter « to [Prononciation ?] » Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « to [Prononciation ?] » Remiremont (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (bon niveau) Texas (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] » Connecticut (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] » Aurora (États-Unis) : écouter « to [Prononciation ?] » Afrique du Sud : écouter « to [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== too two === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Araki == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === to \to\ Poule, coq, poulet. === Références === Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage == Babine-witsuwit’en == === Étymologie === Du proto-athapascan *tuˑ. to \Prononciation ?\ Eau. === Références === Sharon Hargus, Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology, page 43, 2007 == Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === to \tò\ (Cuisine) To, Plat de céréales. === Verbe === to \tó\ Rester. Mourir, périr. Laisser. == Baoulé == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === to \Prononciation ?\ acheter === Prononciation === Côte d'Ivoire : écouter « to [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] » === Références === Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame. Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004. ISBN 2747569578 == Basque == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Interjection === to \ˈto\ Hé, tiens, prends : adressé à un homme, pour accompagner une offre ou attirer l'attention. To makila hori. Tiens, prends ce bâton. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== no (pour s'adresser à une femme) tori (neutre) === Références === de Krijk, Standard Basque: a progressive grammar, 2008 Elhuyar hiztegiak euskaltzaindia.eus  == Breton == === Étymologie === Du vieux breton to. « ce qui couvre » comme dans le latin toga. À comparer avec les mots to en gallois et cornique (sens identique). to en breton moderne (« toit »). === Nom commun === to \ˈtoː\ masculin (Rare) Toiture, couverture (de maison). ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === to \ˈtoː\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe teiñ/toiñ. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe teiñ/toiñ. == Cornique == === Étymologie === À comparer avec les mots to en breton et gallois (sens identique). === Nom commun === to \ˈtoː\ masculin (pluriel tohow) Toit. == Créole guyanais == === Étymologie === Du français toi. === Déterminant possessif === to \to\ Ton : déterminant possessif de la deuxième personne du singulier. === Pronom personnel === to \to\ Tu, toi : pronom personnel de la deuxième personne du singulier. === Prononciation === \to\ Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant) Mana (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant) Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (bon niveau) Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (niveau moyen) Guyane (France) : écouter « to [Prononciation ?] » Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] » Cayenne (France) : écouter « to [Prononciation ?] » Q24694781 (France) : écouter « to [Prononciation ?] » (débutant) == Créole louisianais == === Étymologie === Du français toi. === Pronom personnel === to \to\ Tu, toi : pronom personnel de la deuxième personne du singulier, forme sujet, forme informelle. To té palé gra. Tu parlais avec un accent. ==== Variantes ==== t’ (Avant une voyelle) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== Les formes m’ et t’ (optionnellement y’) sont les formes élidées utilisées devant une voyelle. === Prononciation === \to\ ==== Homophones ==== tô == Danois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif numéral === to \Prononciation ?\ Deux (2). == Espéranto == === Étymologie === Dérivé de t, avec le suffixe -o. === Nom commun === to \to\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA } T, t, vingt-quatrième lettre et vingtième consonne de l’alphabet espéranto. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « to [to] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « to [to] » France (Toulouse) : écouter « to [t̪o] » === Références === Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro) to sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) to sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine fondamentale "to" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto). == Finnois == === Nom commun === to Abréviation de torstai, jeudi. == Gallois == === Étymologie === À comparer avec les mots to en breton et cornique (sens identique). === Nom commun === to \ˈtoː\ masculin Toit. ==== Dérivés ==== == Griko == === Forme d’article défini === to \Prononciation ?\ neutre Nominatif neutre singulier de o. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Accusatif neutre singulier de o. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de pronom personnel === to \Prononciation ?\ Accusatif neutre de cìno. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Génitif de cìni. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Hupa == === Étymologie === Du proto-athapascan *tuˑ. === Nom commun === to \Prononciation ?\ Eau. === Références === Golla, Victor (1996). Hupa Language Dictionary Second Edition, page 105 == Italien == === Forme de verbe === to \ˈtɔ\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de togliere. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Kwalhioqua-tlatskanai == === Étymologie === Du proto-athapascan *tuˑ. === Nom commun === to \Prononciation ?\ Eau. ==== Notes ==== Relevé par Horatio Hale. ==== Variantes ==== tū === Références === Franz Boas et Pline Early Goddard Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL vol. III, pp. 39-45, 1924-1925. == Kinyarwanda == === Adjectif === to \Prononciation ?\ Jeune, petit. == Kotava == === Étymologie === Racine inventée arbitrairement. === Particule === to \tɔ\ ou \to\ Particule de focalisation positive. To gadikya va milkava giviunsur. — (vidéo, Luce Vergneaux, Bonolxe Ke Barcouda, 2020) C’est ma mère qui a l’habitude de s’occuper du troupeau. === Prononciation === France : écouter « to [tɔ] » === Références === « to », dans Kotapedia == Lituanien == === Forme d’adjectif démonstratif === tõ \toː\ Génitif singulier masculin de tas. === Forme de pronom démonstratif === tõ \toː\ Génitif singulier de tai. == Mamara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === to \Prononciation ?\ (Famille) parent (Famille) père. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== nu (« mère ») tofɔɔ (« père ») === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français, sous licence CC BY-SA 4.0 : Mamara (liste des auteurs et autrices). Association pour la promotion de la langue Mamara, Mamaara Kafilakaya Kpuun : Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais, 2009 == Norvégien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif numéral === to \Prononciation ?\ Deux (2). === Prononciation === Bærum (Norvège) : écouter « to [Prononciation ?] » == Palenquero == === Étymologie === De l’espagnol todos (même sens). === Adjectif indéfini === to \to\ Tous, toutes. To ese ma mujé i t'aí Toutes ces femmes qui sont par là ==== Synonymes ==== too == Polonais == === Forme d’adjectif démonstratif === to \tɔ\ Nominatif et accusatif neutre singulier de ten. === Pronom démonstratif === to \tɔ\ Ceci, cela, ce, ça. (proche, genre neutre) To ohyda ! C’est une horreur ! To jest. C’est-à-dire. C'est, introduit la définition d'un nom. Lew to król zwierząt. Le lion est le roi des animaux.(synonyme : Lew jest królem zwierząt) Ce, introduit une proposition subordonnée. Roman o niczym innym nie myśli, tylko o tym, jak oszukać fiskusa. Roman ne pense qu'à tromper le fisc. === Conjonction === to \tɔ\ Alors (dans ce cas). ― Wiem, co chcę zrobić.― To zrób. Je sais ce que je veux faire.― Alors fais-le. Alors (si... alors...). ==== Synonymes ==== w takim razie === Particule === to \tɔ\ Alors. No to kiedy zaczynamy? Alors quand commençons-nous ? === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « to [Prononciation ?] » Pologne (Varsovie) : écouter « to [Prononciation ?] » Bytom (Pologne) : écouter « to [Prononciation ?] » == Portugais == === Étymologie === Composé de te et de o. === Forme de pronom personnel === to \tu\ Te le. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Voir aussi === Note : ces formes sont très rares en portugais brésilien. == Quapaw == === Étymologie === Cognat de l’omaha-ponca nu, du lakota bló. === Nom commun === to \ˈto\ Pomme de terre. == Sango == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === to \Prononciation ?\ (Politique) Guerre; conflit entre deux nations, qui se vide par la voie des armes ; action d’un peuple qui en attaque un autre, ou qui résiste à une agression, à une invasion. Bush asâa to na Irak Bush a déclenché la guerre à l’Irak ==== Synonymes ==== birä ==== Dérivés ==== kponga to « inciter à la guerre » tö lito « engager les hostilités (avec qqn) » == Selepet == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === to \Prononciation ?\ Eau. === Références === K. A. McElhanon, Selepet grammar, page 20, 1972 == Slovaque == === Forme d’adjectif démonstratif === to \tɔ\ Nominatif neutre singulier de ten : ce. Accusatif neutre singulier de ten. === Forme de pronom démonstratif === to \tɔ\ Nominatif neutre singulier de ten : ça, ceci, cela. Čo je to? Qu’est-ce que c’est ? Accusatif neutre singulier de ten. == Slovène == === Étymologie === Du vieux slave то, to. === Pronom démonstratif === to \to\ Ceci, cela, ce, ça. == Tchèque == === Étymologie === Du vieux slave то, to. Neutre de ten (voir ce mot pour la déclinaison). === Pronom démonstratif === to \to\ Ce, cela, ceci, ça. To bije do oci. Ça saute aux yeux ! To by slo. Cela pourrait aller. to byla zabava! C’était rigolo ! === Prononciation === tchèque : écouter « to [to] » Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « to [Prononciation ?] » Tchéquie : écouter « to [Prononciation ?] » == Tututni == === Étymologie === Du proto-athapascan *tuˑ. === Nom commun === to \Prononciation ?\ Eau. ==== Notes ==== Forme du dialecte de Euchre Creek. === Références === Victor Golla, Tututni (Oregon Athapaskan), International Journal of American Linguistics, Vol. 42, No. 3 (Jul., 1976), pp. 217-227 == Vietnamien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === to \tɔ˦\ Grand, gros. Cây to : un grand arbre. Nắng to : il fait grand soleil. Số tiền to : une grosse somme. Đánh bạc to : jouer gros jeu. Quan to : un grand personnage, un gros bonnet. Grossier. Vải to : toile grossière. Sai lầm to : erreur grossière. Fort, haut. Kêu to : crier fort. Nói to hơn : parler plus haut. === Prononciation === Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « to [Prononciation ?] » ==== Paronymes ==== tơ, tộ, tố, tổ, tồ, tô, tó, tỏ, tờ, tớ, tợ === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage == Volapük réformé == === Étymologie === De l’allemand trotz (« malgré »). === Préposition === to \Prononciation ?\ Malgré, en dépit de. ==== Dérivés ==== toä