tibar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin stipare (« mettre dru, entasser »)
=== Verbe ===
tibar
Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « tibar [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin stipare (« mettre dru, entasser »).
=== Verbe ===
tibar \tiˈβa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Tendre le timbre d’un tambour.
Étirer, tendre, rendre tendu, roidir, bander, être bien tendu.
tibar l’aurelha
tendre l’oreille
tibar l’artelh
(Sens figuré) mourir. Littéralement, « tendre l'orteil ».
tibar lo linge
dérider le linge
te l’ai fach tibar
je l’ai fait marcher
la còrda tibla
la situation est tendue
enregada que tiba
sillon parfaitement droit
Détirer.
Déguerpir ; trotter, fuir précipitamment.
Gonfler, saouler, griser.
tibar qualqu’un
saouler quelqu’un
Crever, mourir, en parlant des animaux.
(pronominal) Se tendre, se gonfler, se saouler, s’ivrogner ; se serrer la taille.
se tiba coma un gal davant sas galinas
il se gonfle comme un coq devant ses poules
se tiba un pauc cada dimenge
il se saoule un peu chaque dimanche
(Sens figuré) Rassasier.
(Sens figuré) Épuiser.
==== Variantes dialectales ====
tiblar (provençal rhodanien)
==== Dérivés ====
tibadura
tibament
tibant
tibat (participe passé)
tibatge
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
1 : timbrar
2 : tesar
3 : estiblar
4 : patusclar
5 : assadolar
5 : crebar
==== Antonymes ====
destibar
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « tibar [tiˈβa] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Walther von Wartburg , Französisches Etymologisches Wörterbuch Vol. XII, pp.269-270.
Miquèu Grosclaude, Gilabèrt Nariòo, Patric Guilhemjoan, Dictionnaire Français / Occitan (gascon), Per Noste, 2007
Gilbert Lhubac, Dictionnaire francitan ou Le parler du Bas-Languedoc.Castries, Les éditions du Mistral, 2003. 103 p
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage