tirar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar
Jeter, projeter.
Traîner.
Tirer.
==== Synonymes ====
arrossegar
estirar
llançar
llençar
remolcar
treure
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « tirar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Tirer.
Tira de la cuerda.
Tire sur la corde.
Jeter, projeter.
Este libro no me sirve: lo voy a tirar.
Ce livre ne me sert pas : je vais le jeter.
Intenta tirar la piedra lo más lejos que puedas.
Essaie de jeter la pierre le plus loin que tu peux.
==== Synonymes ====
2 : arrojar, botar, echar, lanzar
=== Prononciation ===
France : écouter « tirar [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « tirar [Prononciation ?] »
Allemagne (Berlin) : écouter « tirar [Prononciation ?] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Ido ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar \ti.ˈrar\
Tirer (aussi “cheminée” mais pas “arme à feu”), haler.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar \ti.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Tirer.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar \tiˈɾa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) (pronominal : se tirar)
transitif
Tirer, amener.
Tirar una carreta
Tirer une charrette
Ôter, enlever.
Tirar las caucetas
Ôter les chaussettes
Tirer, puiser.
Tirar de vin
Tirer du vin
Tirar d’aiga del potz
Tirer de l’eau du puîts
Tirer, lancer.
Tirar un còp de fusilh
Tirer un coup de fusil
Tracer.
Tirar un trach
Tracer un trait
Tirar una rega
Tracer un sillon
Imprimer.
Tirar un libre
Imprimer un livre
intransitif
Tirer (avec une arme, au sort).
Tira-li dessús
Tire sur lui
Tirar a una lèbre
Tirer un lièvre
Imprimer.
Couler abondamment (ruisseau).
Lo riu tira
La rivière coule fort
Souffler (vent).
L’auta tira
Le vent d’autan souffle
Se vendre
Ongan lo vin tira plan
Cette année le vin se vend bien
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
estendre
estirar
traire
==== Dérivés ====
tirar d’argent (« tirer de l’argent »)
tirar las cartas (« tirer les cartes »)
tirar los ridèus (« tirer les rideaux »)
tirar de lagremas (« arracher des larmes »)
tirar cap a (« aller vers »)
tirar davant (« marcher en tête »)
tirar de (« ressembler à »)
tirar de (« provenir de »)
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « tirar [tiˈɾa] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Voir tirer en français.
=== Verbe ===
tirar \ti.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \tʃi.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Arracher avec violence, tirer (les cheveux).
Puiser.
Ôter, tirer.
Prendre.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Cueillir.
Prélever, retrancher.
Enlever.
==== Synonymes ====
arrancar (verbe 1.)
puxar(verbe 1.)
tomar(verbe 1.)
pegar(verbe 3.)
sacar(verbe 3.)
colher
depor
descontar
rasgar
trair
==== Dérivés ====
retirar
tiro
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ti.ɾˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \tʃi.ɾˈa\ (langue standard), \tʃi.ɾˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \tʃi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \tʃi.ɾˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ti.ɾˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \ti.ɾˈaɾ\
Dili: \ti.ɾˈaɾ\
Porto (Portugal) : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] »
États-Unis : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] »
=== Références ===
« tirar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage