tirar

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar Jeter, projeter. Traîner. Tirer. ==== Synonymes ==== arrossegar estirar llançar llençar remolcar treure === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « tirar [Prononciation ?] » == Espagnol == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Tirer. Tira de la cuerda. Tire sur la corde. Jeter, projeter. Este libro no me sirve: lo voy a tirar. Ce livre ne me sert pas : je vais le jeter. Intenta tirar la piedra lo más lejos que puedas. Essaie de jeter la pierre le plus loin que tu peux. ==== Synonymes ==== 2 : arrojar, botar, echar, lanzar === Prononciation === France : écouter « tirar [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « tirar [Prononciation ?] » Allemagne (Berlin) : écouter « tirar [Prononciation ?] » === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Ido == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar \ti.ˈrar\ Tirer (aussi “cheminée” mais pas “arme à feu”), haler. == Interlingua == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar \ti.ˈrar\ (voir la conjugaison) Tirer. == Occitan == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar \tiˈɾa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) (pronominal : se tirar) transitif Tirer, amener. Tirar una carreta Tirer une charrette Ôter, enlever. Tirar las caucetas Ôter les chaussettes Tirer, puiser. Tirar de vin Tirer du vin Tirar d’aiga del potz Tirer de l’eau du puîts Tirer, lancer. Tirar un còp de fusilh Tirer un coup de fusil Tracer. Tirar un trach Tracer un trait Tirar una rega Tracer un sillon Imprimer. Tirar un libre Imprimer un livre intransitif Tirer (avec une arme, au sort). Tira-li dessús Tire sur lui Tirar a una lèbre Tirer un lièvre Imprimer. Couler abondamment (ruisseau). Lo riu tira La rivière coule fort Souffler (vent). L’auta tira Le vent d’autan souffle Se vendre Ongan lo vin tira plan Cette année le vin se vend bien ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== estendre estirar traire ==== Dérivés ==== tirar d’argent (« tirer de l’argent ») tirar las cartas (« tirer les cartes ») tirar los ridèus (« tirer les rideaux ») tirar de lagremas (« arracher des larmes ») tirar cap a (« aller vers ») tirar davant (« marcher en tête ») tirar de (« ressembler à ») tirar de (« provenir de ») === Prononciation === France (Béarn) : écouter « tirar [tiˈɾa] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Voir tirer en français. === Verbe === tirar \ti.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \tʃi.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Arracher avec violence, tirer (les cheveux). Puiser. Ôter, tirer. Prendre. Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui. Cueillir. Prélever, retrancher. Enlever. ==== Synonymes ==== arrancar (verbe 1.) puxar(verbe 1.) tomar(verbe 1.) pegar(verbe 3.) sacar(verbe 3.) colher depor descontar rasgar trair ==== Dérivés ==== retirar tiro === Prononciation === Lisbonne: \ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ti.ɾˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \tʃi.ɾˈa\ (langue standard), \tʃi.ɾˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \tʃi.ɾˈaɾ\ (langue standard), \tʃi.ɾˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \ti.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ti.ɾˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ti.ɾˈaɾ\ Dili: \ti.ɾˈaɾ\ Porto (Portugal) : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] » États-Unis : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tirar [ti.ɾˈaɾ] » === Références === « tirar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage