telefonema

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Nom dérivé de telefone (« téléphone »), avec le suffixe -ema. === Nom commun === telefonema \tɨ.lɨ.fu.nˈe.mɐ\ (Lisbonne) \te.le.fo.nˈɛ.mə\ (São Paulo) masculin (Téléphonie) Coup de téléphone, communication téléphonique. Repito: a meditação é tudo aquilo que acontece durante esse tempo em que se está sentado, imóvel, em silêncio. (...) A preparação mental para o telefonema e a vontade de pegar o telefone são meditação. Resistir a essa vontade é meditação — mas ceder a ela, não. — (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020) Je répète : la méditation, c’est tout ce qui se passe en soi pendant le temps où on est assis, immobile, silencieux. (...) Le coup de téléphone qu’on prépare mentalement et l’envie de se lever pour le passer, c’est la méditation. La résistance à cette envie, c’est la méditation – mais pas y céder, quand même. L'activité de téléphoner. (Familier) Coup porté près des oreilles avec les deux mains ouvertes ou en coupe. === Prononciation === Lisbonne : \tɨ.lɨ.fu.nˈe.mɐ\ (langue standard), \tɨ.lɨ.fu.nˈe.mɐ\ (langage familier) São Paulo : \te.le.fo.nˈɛ.mə\ (langue standard), \te.le.fo.nˈɛ.mə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \te.le.fõ.nˈɛ̃.mɐ\ (langue standard), \te.le.fõ.nˈɛ̃.mɐ\ (langage familier) Maputo : \te.le.fo.nˈɛ.mɐ\ (langue standard), \te.le.fʷɔ̃.nˈɛ̃.mɐ\ (langage familier) Luanda : \te.le.fo.nˈe.mɐ\ Dili : \tɨ.lɨ.fo.nˈeɛ.mə\ === Voir aussi === telefonema sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « telefonema », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « telefonema », dans le Dicionário Aulete Digital. « telefonema », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage