telefonar

التعريفات والمعاني

== Ido == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === telefonar (voir la conjugaison) Téléphoner. === Prononciation === \tɛ.lɛ.fɔ.ˈnar\ == Occitan == === Étymologie === Dérivé de telefòn, avec le suffixe -ar. === Verbe === telefonar \telefuˈnaː\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (Téléphonie) Téléphoner. Telefonar una novèla. Téléphoner une nouvelle. Telefonar a un amic. Téléphoner à un ami. Telefòni dau café au Comissariat en demandant ai collegas d’abrivar lei recercas sus l’ambulància-treva. — (Florian Vernet, Suça-sang connection, 2014  [1]) Je téléphone du café au Commissariat en demandant aux collègues d’accélérer les recherches sur l’ambulance-fantôme. Vos calrà venir un ser. Avètz pas qu’a telefonar. Òc, es çò melhor, telefonatz. — (Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003  [1]) Il vous faudra venir un soir. Vous n’avez qu’à téléphoner. Oui, c’est le mieux, téléphonez. === Prononciation === Béarn (France) : écouter « telefonar [Prononciation ?] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === telefonar \tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\ (Lisbonne) \te.le.fo.ˈna\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Téléphoner. === Prononciation === Lisbonne : \tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\ (langue standard), \tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\ (langage familier) São Paulo : \te.le.fo.ˈna\ (langue standard), \te.le.fo.ˈna\ (langage familier) Rio de Janeiro : \te.le.fõ.ˈnaɾ\ (langue standard), \te.le.fõ.ˈnaɾ\ (langage familier) Maputo: \te.le.fo.ˈnaɾ\ (langue standard), \te.le.fo.ˈnaɾ\ (langage familier) Luanda : \te.le.fo.ˈnaɾ\ Dili : \tɨ.lɨ.fo.ˈnaɾ\ Portugal (Porto) : écouter « telefonar [Prononciation ?] » États-Unis : écouter « telefonar [Prononciation ?] » === Références === « telefonar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage