te

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === te invariable (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du télougou. == Français == === Étymologie === Du latin te, accusatif de tu (« tu, toi »). === Pronom personnel 1 === te \tə\ Pronom à la deuxième personne du singulier, utilisé pour désigner celui à qui l’on parle, en tant que complément d’objet direct ou indirect. Je te laisse, je n’ai pas le temps. / Je t'envie. (COD) Je te donne tout ce que tu veux / Il t'en veut beaucoup. (COI) (Familier) Pour intensifier le discours, dans un emploi explétif (datif éthique). Elle te m’a coincé les labialesPour me dégivrer les amygdales — (Pierre Perret, Olga, Adèle, 1971) Il te mange un kilo de boudin en moins d’un quart d’heure ! ==== Notes ==== Te se place toujours devant le verbe dont il est le complément. Je te répète depuis longtemps que … Te se place aussi avant en et y : Tu ne t'en occupes pas suffisamment. Tu devais t'y attendre un peu. Te, complément d’objet indirect, se place avant le complément d’objet direct lorsqu’il est présent : Je te l’avais dit ! Tiens, je te les donne. Dans un style archaïsant, te se prépose à un impératif dont il est le complément d’objet direct (syntaxe moderne: enivre-toi) : Va-t-en boire, et t'enivre ! — (Népomucène Lemercier, Richelieu, ou La journée des dupes, Acte Ier, scène 2, dans : Comédies historiques de L. Népomucène Lemercier ; Ambroise Dupont et Cie libraires, Paris, 1828, page 180.) Te ne se place après le verbe que lorsque le verbe est à l’impératif dans une proposition affirmative, et que de plus il est accompagné de en : Forme affirmative : Occupe-t'en un peu ! Forme négative : Ne t'en occupe pas ! ==== Variantes ==== t’ (élision) toi (impératif) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ==== Traductions ==== === Pronom personnel 2 === te \tə\ (Argot) (Régionalisme) Tu. Si tu me veux, chantait une de ses maîtresses, si te me veux un peu, viens, oh oui viens ! — (Richard Morgiève, United colors of crime, Carnets nord, 2012, ISBN 978-2-35536-126-5) En attendant, te feras comme nous, te viendras te débarbouiller à la cuisine, sur la pierre à eau. — (Georges Chepfer in Jean Lanher, Expressions et histoires à rire de Lorraine, éditions Christine Bonneton, 2008, ISBN 978-2862534237) === Nom commun === te \te\ masculin Vingtième lettre de l’alphabet cyrillique, т. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Nancy) : écouter « te [Prononciation ?] » France : écouter « te [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === te sur l’encyclopédie Wikipédia L’annexe Pronoms en français === Références === Paul Augé et al., Larousse du XXe siècle, en 6 volumes, Paris, 1928-1933 == Aasá == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Particule === te (Sens incertain) …. ==== Notes ==== Le terme a été recueilli auprès de personnes d’origine aasá mais qui ne parlent pas la langue qui est éteinte. === Références === Sara Petrollino, Marten Mous, Recollecting Words and Expressions in Aasá, a Dead Language in Tanzania, Anthropological Linguistics, 2010, page 206-216, p. 210 → [version en ligne] == Agni morofoué == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === te \Prononciation ?\ Éclater. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) == Albanais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Préposition === te \Prononciation ?\ (suivi du nominatif) À. Unë jam te pijetorja. Je suis au bar. Chez. te unë chez moi ==== Variantes ==== tek == Ancien français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom === te *\Prononciation ?\ Te (objet direct). Nos te laudam noit & di — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980) Nous te louons nuit et jour Te (objet indirect). Je te donrai le file a un roi — (Aucassin et Nicolette, anonyme, XIIe siècle) Je te donnerai la fille d’un roi ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : te === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Araki == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === te \te\ Mauvais. ==== Antonymes ==== holo === Références === Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage == Bambara == === Étymologie === Du français thé. === Nom commun === te \te\ (Boisson) Thé. == Basque == === Étymologie === Du français thé ou de l’espagnol té. === Nom commun === te \Prononciation ?\ (Boisson) Thé. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== dute === Prononciation === Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « te [Prononciation ?] » === Voir aussi === Te (infusioa) sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) == Brabançon == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Préposition === te \Prononciation ?\ Précède un verbe à l’infinitif. === Références === Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141 Marcel De Schrijver, ’t Es on aa naa!, be.brusseleir, Bruxelles, 2017, 411 pages, ISBN 9789082526325, page 93 == Breton == === Étymologie === (Nom commun) (1732 : the) Du malais te par l’intermédiaire du néerlandais thee passé par le français thé. À comparer avec les mots te en gallois et en cornique (sens identique). (Pronom personnel) Du moyen breton te, issu du vieux breton te, lui-même issu du celtique *tu. À comparer avec les mots ti en gallois, ty en cornique (sens identique). === Nom commun === te \ˈteː\ masculin (Botanique) Thé. Pa veze deut ar mare e tegase ar vatezh an te war an daol. — (Abeozen, Fransez Vallee ha Meven Mordiern, in Al Liamm, no 46, septembre-octobre 1954, page 20) Quand le moment était venu, la bonne apportait le thé sur la table. Hag e pep ti, ar memes degemer laouen, tro-dro d’un tasad te, evel-just, ha da gouignoù, graet ganto. — (Job an Irien, Un Tasad Te in Ya !, no 568, 29 avril 2016, page 9) Et dans chaque maison, le même accueil chaleureux, autour d’une tasse de thé, bien sûr, et de gâteaux faits maison. Ur bern traoù ’m eus desket, gwarizius da vat on eus tout an traoù a zo bet lennet ha studiet gant Pouhiou (sur on n’em bo james tra-walcʼh a amzer evit mont da zeskiñ kemend-all! T-T) met cʼhoant ’m eus da lenn avanturioù a zeu an tudennoù plijus-tre a zo el levr hag evañ teoù meneget er romant ^^ — (Gwenvred Latimier-Kervella, #Smartarded (Le cycle des NoéNautes 1), in Soubenn ar Geek, 22 décembre 2013 → lire en ligne) J’ai appris énormément de choses, je suis vraiment jalouse de tout ce que Pouhiou a lu et étudié (je suis sûre que je n’aurai jamais assez de temps pour en apprendre autant ! T-T) mais j’ai envie de lire les prochaines aventures des personnages très plaisants du livre et de boire des thés mentionnés dans le roman. ==== Dérivés ==== === Pronom personnel === te \ˈteː\ Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier, placé avant le verbe : tu. Te a yelo da Vrest […]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 159) Tu iras à Brest […]. Toi, comme complément direct : placé avant le verbe : Te eo am cʼhar, te a garann ! — (Gabriel Milin, Marvaillou gracʼh-koz, Brest, 1867, page 138) C’est toi qui m’aimes, c’est toi que j’aime. — Te eo Mizerig ? — (Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 80) — C’est toi, Mizerig ? placé après n’eo ket (ce n’est pas) : — « Ya ! ya ! ur Job all ; n’eo ket te an hini eo. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 96) — « Oui ! oui ! un autre Job ; ce n’est pas toi. » Ma, n’eo ket te, mabig, a zo bet tapet gant ar zakrist o tibri per ? — (François Le Lay, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 33) Et bien, ce n’est pas toi, mon garçon, qui as été attrapé par le sacristain à manger des poires ? Sert à renforcer (il est alors non accentué) : après un verbe conjugué à la deuxième personne du singulier ; Petra ecʼh eus-te great ganti ? — (Klaoda ar Prad, Marvailhou ar Vretoned, Prud’homme, Sant-Brieg, 1907, page 103) Qu’as-tu fait, toi, avec elle ? après une préposition conjuguée à la deuxième personne du singulier ; Hag hi a oa dindanout-te ? — (Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 119) Et elle était sous toi ? après un nom précédé de l’adjectif possessif da. N’eo ket mui diwar da lavarou-te e kredom […]. — (Aviel Jezuz-Krist, Ar Skol dre Lizer, 1982, page 334) Ce n’est plus seulement à cause de tes paroles que nous croyons […]. ==== Dérivés ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse. === Forme de verbe === te \ˈteː\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe teal. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe teal. === Prononciation === France (Bretagne) : écouter « te [Prononciation ?] » Bretagne (France) : écouter « te [Prononciation ?] » (bon niveau) Nantes (France) : écouter « te [Prononciation ?] » (bon niveau) === Références === == Catalan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === te \Prononciation ?\ masculin Thé. Et ve de gust un te? Avez-vous envie d’un thé ? ==== Dérivés ==== venir de gust === Prononciation === Espagne (Villarreal) : écouter « te [Prononciation ?] » == Créole haïtien == === Étymologie === (Adverbe) Du français été, participe passé du verbe être. (Nom commun) Du français thé. === Adverbe === te \te\ Marque le temps du passé ou le plus-que-parfait. Mwen te manje. J’ai mangé. / J’avais mangé. Mwen te wè zanmi ou yè. J’ai vu ton ami hier. === Nom commun === te \te\ (Botanique) (Boisson) Thé. ==== Variantes ==== dite ==== Hyperonymes ==== plant bwason == Cruzeño == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === te \te\ Nom. == Deg hit’an == === Étymologie === Du proto-athapascan *tuˑ. === Nom commun === te \Prononciation ?\ Eau. === Références === Deg Xinag Learners’ Dictionary, en ligne == Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \te\ accusatif ou datif ou réfléchi Te : deuxième personne du singulier. Dos gardenias para tiCon ellas quiero decir:Te quiero, te adoro, mi vida — (Isolina Carrillo, Dos Gardenias, 1945) Deux gardénias pour toiPar leur biais je veux dire:Je tʼaime, je tʼadore, ma vie ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Nom commun === te \ˈte\ féminin Nom de la lettre t. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « te [Prononciation ?] » == Estonien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \Prononciation ?\ Vous : deuxième personne du pluriel, également singulier de vouvoiement. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== Les deuxièmes formes sont accentuées. Note : la 3e personne ne fait pas de distinction de genre. == Finnois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \ˈte\ Vous (de pluriel). Vous (de vouvoiement). ==== Variantes ==== (dialectale) työ ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== 1Normalement écrit avec une majuscule initiale. Note : la 3e personne ne fait pas de distinction de genre. === Prononciation === Finlande : écouter « te [Prononciation ?] » Finlande (Helsinki) : écouter « te [Prononciation ?] » === Anagrammes === et == Flamand occidental == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Préposition === te À, vers. Pour. === Références === Hergé, D’aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1 == Flamand oriental == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Préposition === te À, vers. Pour. === Références === Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 135 == Franc-comtois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \Prononciation ?\ Tu. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== * Aussi utilisé au singulier de politesse. == Gaélique irlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === te \Prononciation ?\ Chaud. === Prononciation === Irlande (Royaume-Uni) : écouter « te [Prononciation ?] » (bon niveau) == Gallo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \Prononciation ?\ (graphie ELG) Pronom personnel de la deuxième personne du singulier complément d’objet direct antéposé, te. Pronom personnel de la deuxième personne du singulier complément d’objet indirect antéposé, te. Pronom personnel de la deuxième personne du singulier complément d’objet indirect postposé, te. === Références === Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019 == Gallois == === Étymologie === Emprunté à l’anglais tea (« thé »). === Nom commun === te \teː\ masculin (Indénombrable) Thé. Rhoddais siwgr yn fy nhe er mwyn ei felysu. Je mets du sucre dans mon thé pour le sucrer. Ni ddylid cymryd rhai paratoadau bioalcalïaidd, yn ogystal ag atropine, aspirin a chyffuriau eraill, gyda the. — (A yw’n dda cymryd meddyginiaeth gyda the?, 13 août 2020 → lire en ligne) Certaines préparations bioalcalines, ainsi que l’atropine, l’aspirine et d’autres médicaments, ne doivent pas être prises avec du thé. ==== Dérivés ==== == Griko == === Forme de pronom personnel === te \Prononciation ?\ féminin Accusatif féminin de cìni. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Interlingua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \ˈte\, \ˈtɛ\ : complément/accusatif de tu Te : deuxième personne du singulier. Illes te dava de argento pro/a comprar alimentos. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Te : pronom réfléchi Esque tu te rasa cata/omne matino? La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Italien == === Étymologie === Du latin tē, accusatif et ablatif singulier de tū (« tu, toi »). === Forme de pronom personnel === te \te\ (Disjoint) Toi : pronom disjoint de la deuxième personne du singulier, utilisé après une préposition. Voglio venire con te. Je veux venir avec toi. Variante de ti : forme objet de la deuxième personne du singulier. Questa donna te l’ha dato. Cette femme te l’a donné. Note d’usage : Utilisé à la place de ti quand il est suivi par un autre pronom clitique objet direct de la troisième personne du singulier (lo, la, li, le ou ne) : La donna ti ha dato il libro. – La femme t’a donné le livre. La donna te l’ha dato. – La femme te l’a donné. === Nom commun === te \Prononciation ?\ féminin Te, vingtième lettre de l’alphabet cyrillique. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Kotava == === Nom commun === te \tɛ\ ou \te\ Té. ==== Dérivés ==== setek teoda teuk === Prononciation === France : écouter « te [tɛ] » === Anagrammes === et === Références === « te », dans Kotapedia == Latin == === Forme de pronom personnel === te \teː\ masculin Accusatif singulier de tu Te amo La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Ablatif singulier de tu === Anagrammes === et == Maltais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === te \ˈtɛ\ Té, nom de la lettre t. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Mazatèque d’Eloxochitlán == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif numéral === te \Prononciation ?\ Dix. == Napolitain == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \Prononciation ?\ (Molfetta) Toi. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Néerlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === te \tə\ Trop. === Préposition === te \tə\ À, vers. Précède un verbe à l’infinitif. === Article === te \tə\ (Archaïsme) Variante de de. === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 97,9 % des Flamands, 99,6 % des Néerlandais. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « te [Prononciation ?] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « te [Prononciation ?] » === Références === == Norvégien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === te \Prononciation ?\ masculin Thé. === Prononciation === Bærum (Norvège) : écouter « te [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin te. === Nom commun === te \ˈte\ féminin Lettre latine té, t, T. Dix-neuvième lettre et quinzième consonne de l’alphabet occitan === Pronom personnel === te \te\ te, toi, pronom à la deuxième personne du singulier, utilisé pour désigner celui à qui l’on parle, en tant que complément d’objet direct ou indirect. O te disi. Je te le dis. T’ai dich. Je t’ai dit. Te siás trompat de camin. Tu t’es trompé de chemin. Lèva-te. Lève-toi. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ==== Variantes dialectales ==== === Prononciation === Béarn (France) : écouter « te [Prononciation ?] » (bon niveau) ==== Paronymes ==== tè (« thé ») tè (« tiens ! ») === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4 Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7 == Oirata == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe interrogatif === te \te\ Où. ==== Variantes ==== tenai ==== Notes ==== Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. === Références === A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012 == Otomi de Tilapa == === Étymologie === Du proto-otomi *dehe. === Nom commun === tehe \Prononciation ?\ Eau. === Références === Stanley Newman and Robert Weitlaner, Central Otomian I: Proto-Otomi Reconstructions, International Journal of American Linguistics, Vol. 16, No. 1 (Jan., 1950), pages 1-19, page 16 == Palenquero == === Étymologie === Apocope de ute === Pronom personnel === te \te\ Forme du pronom de la deuxième personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin. Sert particulièrement à marquer l’impératif. ¡Kelá te p’ i tan yo solo! Reste pour que j’aille seul! ==== Synonymes ==== ute, bo == Polonais == === Forme d’adjectif démonstratif === te Nominatif et accusatif masculin inanimé, féminin et neutre pluriel de ten. === Forme de pronom démonstratif === te Nominatif et accusatif masculin inanimé, féminin et neutre pluriel de ten. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « te [Prononciation ?] » Pologne (Varsovie) : écouter « te [Prononciation ?] » == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === te \tɨ\ (Lisbonne) \tʃi\ (São Paulo) deuxième personne du singulier Te : pronom objet clitique. Eu te amo / Amo-te. Je t'aime. “Ah, está incomodado porque te critiquei em público, e as fofocas sobre mim que você faz com sua mãe e irmãs?” — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) « Ah, tu es contrarié parce que je t'ai critiqué en public, et les ragots que tu colportes sur moi à ta mère et à tes sœurs ? » ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Prononciation === Lisbonne : \tɨ\ (langue standard), \tɨ\ (langage familier) São Paulo : \tʃi\ (langue standard), \ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tʃɪ\ (langue standard), \tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \tɨ\ (langue standard), \tɨ\ (langage familier) Luanda : \tɨ\ Dili : \tɨ\ Porto (Portugal) : écouter « te [tɨ] » États-Unis : écouter « te [tɨ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « te [tɨ] » Brésil : écouter « te [tʃi] » Braga (Portugal) : écouter « te [tɨ] » São Paulo (Brésil) : écouter « te [tʃi] » === Références === « te », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « te », dans le Dicionário Aulete Digital. « te », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Roumain == === Étymologie === Du latin te. === Pronom personnel === te \te\ accusatif pronom personnel de la deuxième personne du singulier en tant que complément d’objet direct, te Te iubesc : Je t'aime. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « te [Prononciation ?] » == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === te \Prononciation ?\ neutre Thé. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « te [Prononciation ?] » == Tahitien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Article === te \Prononciation ?\ Article défini ; le, la, les. Article indéfini ; un, une, du, de la, des. ==== Dérivés ==== tē (te + e) tei (te + i) te mau == Vietnamien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === te Prendre (des poissons, des crevettes) avec une tonilière. === Nom commun === te Tonilière. === Prononciation === \tɛ˦\ ==== Paronymes ==== té tè tê tẽ tẻ tế tề tễ tệ === Références === Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage == Wolof == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Conjonction === te \te\ Et.