pensable

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Dérivé de penser, avec le suffixe -able. === Nom commun === pensable \pɑ̃.sabl\ masculin (Philosophie) Ce qui peut être pensé. Et si une certaine « sécularisation du pensable » définit irréversiblement notre situation herméneutique, cela n'empêche pas Certeau d'examiner comment, dans cette donne nouvelle, le christianisme demeure pensable. — (Jean-Claude Monod, in Revue de théologie et de philosophie, 2004) === Adjectif === pensable \pɑ̃.sabl\ masculin et féminin identiques Qui peut être imaginé, envisagé. Une spiritualité sans Dieu est-elle pensable ? En renforçant les grandes collectivités, la décentralisation rend pensable la construction d’un statut commun à ces différents personnels. — (Émilie Biland, La fonction publique territoriale, La Découverte, 2019.) (Familier) (Généralement sous forme négative) Admissible. Il n’est pas pensable qu’on homme puisse supporter qu’on lui ouvre le ventre, qu’on l’ampute d’un bras, qu’on le trépane sans chloroforme. — (Elsa Triolet, Le Cheval blanc, 1943, première partie, chapitre VI) ==== Synonymes ==== concevable imaginable croyable ==== Antonymes ==== impensable ==== Traductions ==== === Prononciation === La prononciation \pɑ̃.sabl\ rime avec les mots qui finissent en \abl\. France (Muntzenheim) : écouter « pensable [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== pansable == Occitan == === Étymologie === Dérivé de pensar, avec le suffixe -able. === Adjectif === pensable \pen.'sa.ple\ (graphie normalisée) Imaginable. Es pas pensable. C’est inimaginable. Demandar se an de novèlas de la vièlha refregida per un automobilista malurós, aquò non, es pas pensable ! — (Joan Escafit, Balajum, 2003  [1]) Demander s’ils ont de nouvelles de la vieille refroidie par un automobiliste malheureux, cela non, ce n’est pas imaginable ! === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage