patro
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Apocope de patronage.
=== Nom commun ===
patro \pa.tʁo\ masculin
(Belgique) (Canada) Patronage, mouvement de jeunesse.
Le samedi Kevin est envoyé au patro.
Quand j’étais dans les âges de la première communion, le jeudi après-midi, j’allais au patro des curés, rue de Brillet. — (François Cavanna, Les Ritals, Belfond, 1978, page 80)
Le patro de la commune, il avait beau être laïc, c’était encore de l’école, un règlement, des consignes à respecter et des adultes sur le dos. — (Jean Estivill, Rue Barbès, banlieue sud, 2016)
==== Notes ====
Actuellement, ce terme est surtout utilisé en Belgique et au Canada. Son utilisation en France est devenue rare.
=== Prononciation ===
\pa.tʁo\
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. Composé de la racine patr (« père ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
patro \ˈpa.tro\ (pour une femme, on peut dire : patrino, matro)
(Famille) Père.
Patro nia, kiu estas en la ĉielo, sankta estu Via nomo, venu reĝeco Via, estu volo Via, kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero. Panon nian ĉiutagan donu al ni hodiaŭ kaj pardonu al ni ŝuldojn niajn kiel ni ankaŭ pardonas al niaj ŝuldantoj; ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malvera, ĉar Via estas la regado, la forto kaj la gloro eterne. Amen! — (Traduction de L.L. Zamenhof, Patro nia, dans Unua Libro, Типо-Литография Х. Кельтера Варшава, 1887)
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés ; ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal, car à Toi appartiennent le règne, la puissance et la gloire pour toujours. Amen!
La pli juna, ne bezonante ornamaĵon, tial ke ŝi estis pli bela ol sia fratino, nur petis de la patro, ke li deŝiru por ŝi rozon, solan donacon, kiun ŝi deziris. — (Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902 → lire en ligne)
La cadette n’ayant pas besoin d’atours, parce qu’elle était plus jolie que son aînée, pria simplement son père de cueillir pour elle une rose, seul présent dont elle eût envie.
==== Synonymes ====
patriĉo
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine patr
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Voir Annexe:Lexique de la famille en espéranto
patro figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : famille.
==== Hyperonymes ====
gepatro (« parent »)
=== Prononciation ===
\ˈpa.tro\
(Région à préciser) : écouter « patro [ˈpa.tɾo] »
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « patro [Prononciation ?] »
Brésil : écouter « patro [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « patro [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « patro [Prononciation ?] »
Montpellier (France) : écouter « patro [Prononciation ?] » (débutant)
France (Strasbourg) : écouter « patro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
Q7565 dans la base de données Wikidata
Patro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Category:Fathers sur Commons
Patro dans le recueil de citations Wikiquote (en espéranto)
=== Références ===
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
patro sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
patro sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine(s) ou affixe(s) "patr-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin pater.
=== Nom commun ===
patro \pa.ˈtrɔ\
Père.
== Latin ==
=== Étymologie ===
Patrare est un terme fréquemment employé dans des formules consacrées telles que patrare jusjurandum, pacem, helium, promissa. On appelait pater patrator le magistrat qui, après un certain cérémonial, était investi du pouvoir de conclure un traité ou de déclarer la guerre. On trouve de même perpetrare promissa, pacem, sacrificium. Mais il se prend souvent en mauvaise part.
Dénominal de pater → voir materner, « s’occuper de ».
=== Verbe ===
patrō, infinitif : patrāre, parfait : patrāvi, supin : patrātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Accomplir, exécuter.
Patrare sementim (patrare sementem).
Faire les semailles.
Patrare jussa. — (Tacite)
Exécuter les ordres.
Patrare facinus. — (Live)
Perpétrer un crime.
Patrare pacem. — (Live)
Conclure la paix.
Bellum patrare. — (Salluste)
Terminer la guerre.
Patrare jusjurandum. — (Tacite)
Faire un serment solennel.
Patranti ocello. — (Pers.)
L’œil mourant de plaisir.
Patrare coitum.
S’accoupler, copuler.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
facio
==== Dérivés ====
=== Références ===
« patro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Tchèque ==
=== Étymologie ===
Du vieux slave pętro qui donne le polonais piętro, le russe dialectal pjatro, dont le sens initial était sans doute « plafond, voute » ; d’origine incertaine :
De l’indo-européen commun *pent- → voir pouť, pons en latin, « voute = pont » ;
De l’indo-européen commun *(s)pen- « attacher » → voir pnout.
=== Nom commun ===
patro \Prononciation ?\ neutre
(Architecture) Plancher.
Étage.
Třetí patro.
Troisième étage.
Bydlet v prvním patře.
Habiter au premier étage.
(Biologie) Étage de végétation.
Stromové patro, vegetace dosahující nad 5 m.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Anatomie) Palais de la bouche.
==== Synonymes ====
(Sol, plancher) podlaha
(Étage) podlaží, poschodí, etáž
==== Dérivés ====
patrový
=== Prononciation ===
tchèque : écouter « patro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
patro sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
=== Références ===
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2012