patarin
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Voir l’ancien français patarin, la variante patérin est due à une accusation probablement infondée puis par étymologie populaire, que ces hérétiques ne priaient qu'avec la prière du pater.
=== Nom commun ===
patarin \pa.ta.ʁɛ̃\ masculin
(Histoire, Religion) Membre d’une église dualiste vaudoise du douzième siècle.
Monseigneur, un de ces moines noirs et blancs qui brûlent les patarins s'avance pour parler à Votre Altesse. — (Renan, Drames philos., Caliban, 1878, IV, 4, page 426)
Ou bien que cette accusation [à l'encontre des Templiers] avait été montée de toutes pièces par Nogaret, "patarin, fils de patarin", afin d'abattre la puissance du Temple et, par là, d'amoindrir celle du pape. — (Georges Bordonove, Les Templiers - Histoire et tragédie, Fayard, 1977, page 233)
(Injurieux) Hérétique.
Aoh ! hurla du haut de la plate-forme le grognard de la troupe en levant ses poings énormes au ciel, lâche, cafard, polisson, fourbe, patarin. — (Cladel, Ompdrailles, 1879, page 74)
À partir de ce moment [1255], persécutions sans nombre dans Paris; (…) en 1375, contre les turlupins ; puis contre les jureurs, les patérins et les réformateurs. — (Hugo, Paris, 1867, page 27)
==== Variantes ====
patérin
==== Synonymes ====
Albigeois
cathare
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « patarin [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « patarin [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Pataria sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patarin)
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
(XIIIe siècle) De l’italien patarini (« membres de la Pataria, mouvement religieux de la seconde moitié du onzième siècle, à Milan, qui luttait contre les vices du clergé de l'époque, le mariage des prêtres et la simonie »), le rapprochement avec Pattaria, nom d'un quartier pauvre de Milan où a pris naissance le mouvement des Patarins, et qui signifie « quartier des fripiers », est localement fortuit mais pas sémantiquement : le radical est probablement, avec le sens de « guenilleux » le patta (« chiffon, guenille, haillon ») qui nous donne pat et apparenté à patte (« chiffon, serpillère »). Le mot a par la suite été appliqué aux autres hérésies.
=== Nom commun ===
patarin *\Prononciation ?\ masculin
(Religion) Patarin.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Variantes ====
patalin, patelin, paterin
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
→ voir patarin.
=== Nom commun ===
patarin \pa.ta.ˈɾi\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : patarina)
(Histoire, Religion) Patarin, membre d’une église dualiste vaudoise du douzième siècle.
Vagabond, gueux, homme qui vit scandaleusement.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2