patarin

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Voir l’ancien français patarin, la variante patérin est due à une accusation probablement infondée puis par étymologie populaire, que ces hérétiques ne priaient qu'avec la prière du pater. === Nom commun === patarin \pa.ta.ʁɛ̃\ masculin (Histoire, Religion) Membre d’une église dualiste vaudoise du douzième siècle. Monseigneur, un de ces moines noirs et blancs qui brûlent les patarins s'avance pour parler à Votre Altesse. — (Renan, Drames philos., Caliban, 1878, IV, 4, page 426) Ou bien que cette accusation [à l'encontre des Templiers] avait été montée de toutes pièces par Nogaret, "patarin, fils de patarin", afin d'abattre la puissance du Temple et, par là, d'amoindrir celle du pape. — (Georges Bordonove, Les Templiers - Histoire et tragédie, Fayard, 1977, page 233) (Injurieux) Hérétique. Aoh ! hurla du haut de la plate-forme le grognard de la troupe en levant ses poings énormes au ciel, lâche, cafard, polisson, fourbe, patarin. — (Cladel, Ompdrailles, 1879, page 74) À partir de ce moment [1255], persécutions sans nombre dans Paris; (…) en 1375, contre les turlupins ; puis contre les jureurs, les patérins et les réformateurs. — (Hugo, Paris, 1867, page 27) ==== Variantes ==== patérin ==== Synonymes ==== Albigeois cathare ==== Traductions ==== === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « patarin [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « patarin [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Pataria sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patarin) == Ancien français == === Étymologie === (XIIIe siècle) De l’italien patarini (« membres de la Pataria, mouvement religieux de la seconde moitié du onzième siècle, à Milan, qui luttait contre les vices du clergé de l'époque, le mariage des prêtres et la simonie »), le rapprochement avec Pattaria, nom d'un quartier pauvre de Milan où a pris naissance le mouvement des Patarins, et qui signifie « quartier des fripiers », est localement fortuit mais pas sémantiquement : le radical est probablement, avec le sens de « guenilleux » le patta (« chiffon, guenille, haillon ») qui nous donne pat et apparenté à patte (« chiffon, serpillère »). Le mot a par la suite été appliqué aux autres hérésies. === Nom commun === patarin *\Prononciation ?\ masculin (Religion) Patarin. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== patalin, patelin, paterin === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === → voir patarin. === Nom commun === patarin \pa.ta.ˈɾi\ masculin (graphie normalisée) (pour une femme, on dit : patarina) (Histoire, Religion) Patarin, membre d’une église dualiste vaudoise du douzième siècle. Vagabond, gueux, homme qui vit scandaleusement. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2