passa

التعريفات والمعاني

== Français == === Forme de verbe === passa \pa.sa\ Troisième personne du singulier du passé simple de passer. Clark ajusta le rouleau sur le magnétophone, le rebobina, puis passa en position d’écoute. — (Alain Yaouanc, L’agent double, Presses de la Cité, 1958, troisième partie, chapitre 9, page 166) Ceci se passa le 3 octobre ; le 9, autre ordre dudit sieur, qui ordonna à M. le premier président d’assembler la chambre des vacations le lendemain 10, pour les engager à se déconvoquer pour le 14 ; — (Bulletin de l’Académie delphinale, 1850, volume 3, page 596) === Prononciation === France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « passa [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « passa [Prononciation ?] » France (Cesseras) : écouter « passa [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== pas ça === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Italien == === Forme de verbe === passa \ˈpas.sa\ Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de passare. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de passare. ==== Dérivés ==== passaverdura (« moulin à légumes ») passaverdure (« moulin à légumes ») == Portugais == === Étymologie === Du latin passus. === Nom commun === passa \pˈa.sɐ\ (Lisbonne) \pˈa.sə\ (São Paulo) féminin Fruit sec, spécialement en parlant de raisin. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === passa \pˈa.sɐ\ (Lisbonne) \pˈa.sə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de passar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de passar. === Prononciation === Lisbonne: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier) São Paulo: \pˈa.sə\ (langue standard), \pˈa.sə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier) Maputo: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier) Luanda: \pˈa.sɐ\ Dili: \pˈa.sə\ États-Unis : écouter « passa [pˈa.sɐ] » Yangsan (Corée du Sud) : écouter « passa [pˈa.sɐ] » Porto (Portugal) : écouter « passa [pˈa.sɐ] » === Références === « passa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === passa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe 1 === passa \Prononciation ?\ intransitif (Jeux) Passer, renoncer. (Sport) Passer, faire une passe. === Verbe 2 === passa \Prononciation ?\ transitif Ajuster, accommoder, faire aller. Assortir. Essayer. Observer. Passa tiden. 'Observer l'heure. Guetter. Soigner, garder. Surveiller. Servir. === Verbe 3 === passa \Prononciation ?\ intransitif S'adapter à, s'appliquer à, aller à. Locket passar inte. Le couvercle ne s'adapte pas. Être à la taille de, être fait pour, aller bien à. Habiller, chausser. Convenir à, aller à. Han passar utmärkt för platsen. Cette place lui convient à merveille. De passar för varandra. Ils sont faits l'un pour l'autre. ==== Dérivés ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « passa [Prononciation ?] » === Références === Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (641)