passa
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
passa \pa.sa\
Troisième personne du singulier du passé simple de passer.
Clark ajusta le rouleau sur le magnétophone, le rebobina, puis passa en position d’écoute. — (Alain Yaouanc, L’agent double, Presses de la Cité, 1958, troisième partie, chapitre 9, page 166)
Ceci se passa le 3 octobre ; le 9, autre ordre dudit sieur, qui ordonna à M. le premier président d’assembler la chambre des vacations le lendemain 10, pour les engager à se déconvoquer pour le 14 ; — (Bulletin de l’Académie delphinale, 1850, volume 3, page 596)
=== Prononciation ===
France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « passa [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « passa [Prononciation ?] »
France (Cesseras) : écouter « passa [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
pas ça
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Italien ==
=== Forme de verbe ===
passa \ˈpas.sa\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de passare.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de passare.
==== Dérivés ====
passaverdura (« moulin à légumes »)
passaverdure (« moulin à légumes »)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin passus.
=== Nom commun ===
passa \pˈa.sɐ\ (Lisbonne) \pˈa.sə\ (São Paulo) féminin
Fruit sec, spécialement en parlant de raisin.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
passa \pˈa.sɐ\ (Lisbonne) \pˈa.sə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de passar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de passar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier)
São Paulo: \pˈa.sə\ (langue standard), \pˈa.sə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier)
Maputo: \pˈa.sɐ\ (langue standard), \pˈa.sɐ\ (langage familier)
Luanda: \pˈa.sɐ\
Dili: \pˈa.sə\
États-Unis : écouter « passa [pˈa.sɐ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « passa [pˈa.sɐ] »
Porto (Portugal) : écouter « passa [pˈa.sɐ] »
=== Références ===
« passa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
passa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe 1 ===
passa \Prononciation ?\ intransitif
(Jeux) Passer, renoncer.
(Sport) Passer, faire une passe.
=== Verbe 2 ===
passa \Prononciation ?\ transitif
Ajuster, accommoder, faire aller.
Assortir.
Essayer.
Observer.
Passa tiden.
'Observer l'heure.
Guetter.
Soigner, garder.
Surveiller.
Servir.
=== Verbe 3 ===
passa \Prononciation ?\ intransitif
S'adapter à, s'appliquer à, aller à.
Locket passar inte.
Le couvercle ne s'adapte pas.
Être à la taille de, être fait pour, aller bien à.
Habiller, chausser.
Convenir à, aller à.
Han passar utmärkt för platsen.
Cette place lui convient à merveille.
De passar för varandra.
Ils sont faits l'un pour l'autre.
==== Dérivés ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « passa [Prononciation ?] »
=== Références ===
Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (641)