pancada

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Dérivé de panca, avec le suffixe -ada. === Nom commun === pancada \pɐ̃ŋ.kˈa.dɐ\ (Lisbonne) \pə̃.kˈa.də\ (São Paulo) féminin Coup, bataille. Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas". — ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral]) Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes". decidiram assaltar uma mercearia. (...) Olham rapidamente à esquerda e à direita, para ver se ninguém passa na rua. Enrolam o blusão no punho. Com uma pancada seca partem o vidro da janela da cave, e pronto, entram. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012) ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) On regarde rapidement, à gauche, à droite, si personne ne passe dans la rue. On enveloppe son poing dans le blouson roulé en boule. D’un coup sec, on fait péter le carreau de la fenêtre du sous-sol, et voilà, on est dans la place. Battage, battement. Brincava-se o carnaval, no século XIX, também como zé-pereira, o nome adotado para os foliões que percorriam as ruas da cidade dando pancadas em enormes tambores e produzindo decibéis em níveis extremamente elevados para os padrões da época. — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011) Au XIXe siècle, on fêtait également le carnaval sous le nom de « zé-pereira », nom donné aux fêtards qui parcouraient les rues de la ville en frappant sur d'énormes tambours et en produisant des décibels à des niveaux extrêmement élevés pour l’époque. ==== Synonymes ==== golpe === Prononciation === Lisbonne : \pɐ̃ŋ.kˈa.dɐ\ (langue standard), \pɐ̃.kˈa.dɐ\ (langage familier) São Paulo : \pə̃.kˈa.də\ (langue standard), \pə̃.kˈa.də\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pɐ̃.kˈa.dɐ\ (langue standard), \pɐ̃.kˈa.dɐ\ (langage familier) Maputo : \pãŋ.kˈa.dɐ\ (langue standard), \pãŋ.kˈa.dːɐ\ (langage familier) Luanda : \pɐ̃ŋ.kˈa.dɐ\ Dili : \pãŋ.kˈa.də\ === Voir aussi === pancada sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « pancada » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « pancada », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « pancada », dans le Dicionário Aulete Digital. « pancada », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage