montada
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
montada \monˈta.ða\ féminin
Participe passé féminin singulier du verbe montar (« monter »).
=== Forme d’adjectif ===
montada \monˈta.ða\
Féminin singulier de montado.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Participe passé féminin de montar (→ voir -ada).
=== Nom commun ===
montada [munˈtaðo̞] (graphie normalisée) féminin
Montée.
==== Synonymes ====
còsta
pojada
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « montada [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme d’adjectif ===
montada \mõ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \mõ.tˈa.də\ (São Paulo)
Féminin singulier de montado.
=== Nom commun ===
montada \mõ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \mõ.tˈa.də\ (São Paulo) féminin
Monture.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
montaria
=== Forme de verbe ===
montada \mõ.tˈa.dɐ\ (Lisbonne) \mõ.tˈa.də\ (São Paulo)
Participe passé féminin singulier de montar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \mõ.tˈa.dɐ\ (langue standard), \mõ.tˈa.dɐ\ (langage familier)
São Paulo: \mõ.tˈa.də\ (langue standard), \mõ.tˈa.də\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \mõ.tˈa.dɐ\ (langue standard), \mõ.tˈa.dɐ\ (langage familier)
Maputo: \mõ.tˈa.dɐ\ (langue standard), \mõ.tˈa.dɐ\ (langage familier)
Luanda: \mõn.tˈa.dɐ\
Dili: \mõn.tˈa.də\
=== Références ===
« montada », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage