mia
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
mia
(Linguistique) Code ISO 639-3 du miami.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: mia, SIL International, 2026
== Anglais ==
=== Étymologie ===
De l’anglais.
=== Nom commun ===
mia \Prononciation ?\
Ancien jeu de dés.
=== Prononciation ===
Australie : écouter « mia [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
aim
=== Voir aussi ===
mia sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Barambu ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mia \Prononciation ?\
langue.
=== Références ===
Brugger, Dewilder, Kocher, Rolleri et Wöhr, Vocabulaire français-abarambo et abarambo-français, Bruxelles, Imprimerie Veuve Monnom, 1912, p. 77 → consulter cet ouvrage
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
De mi (« je ») et de -a (adjectif).
=== Adjectif possessif ===
mia \ˈmi.a\
Ma, mon, mien, mienne.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
mia figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : pénis.
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mia [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « mia [Prononciation ?] »
Białystok (Pologne) : écouter « mia [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Anagrammes ===
iam
ami
== Griko ==
=== Forme d’article indéfini ===
mia \Prononciation ?\ féminin
Nominatif féminin singulier de ena.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Italien ==
=== Adjectif possessif ===
mia \ˈmi.a\
Féminin de mio, ma
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
* Singulier et pluriel de politesse.
=== Prononciation ===
Monopoli (Italie) : écouter « mia [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Masalit ==
=== Étymologie ===
De l’arabe مئة, mi'a (« cent »).
=== Adjectif numéral ===
mia \Prononciation ?\ cardinal
Cent.
=== Références ===
Edgar, John, A Masalit grammar. With Notes on Other Languages of Darfur and Wadai, Sprache und Oralität in Afrika no 3, Berlin: Dietrich Reimer Verlag, 1989 ISBN 3-496-00995-0, page 68
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Nom commun) (Date à préciser) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de ma amiga « mon amie » comme ma mia, qui donne miga, après chute du /ɡ/ intervocalique. Voir le français mie.
=== Nom commun ===
mia \ˈmi.ɔ\ (graphie normalisée) féminin
(Vieilli) (Poétique) Bien-aimée, dulcinée, mie.
Ieu ai lo langui dau païs,Dau païs que trèva ma mia ; — (Théodore Aubanel, De-la man d’aila de la mar (transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 35)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Se canta, que cante / Canta pas per ieu. / Canta per ma mia. / Qu'es al luènh de ieu. — (Se canta, chant traditionnel occitan)
S’il chante, qu’il chante, / Il ne chante pas pour moi / Il chante pour ma mie / Qui est au loin de moi
Lo cuer de ma mia li fai tan de mau. / Quand iù la vau veire, la solatge ‘n pauc. — (Lo cuer de ma mia, chant traditionnel limousin)
Le coeur de ma mie lui fait tant de mal / Quand je la vais voir, je la soulage un peu.
A ben sairiá de poder far / Polidei cansons per sa mia — (Massilia Sound System, Pauvre de Nous, 2001)
Ah ce serait bien de pouvoir faire / De jolies chansons pour sa dulcinée
Note : On trouve ce terme essentiellement dans des compositions lyriques, poétiques, des chansons. D'une connotation nettement archaïque, il est absent de la plupart des dictionnaires modernes.
==== Variantes orthographiques ====
mìo (graphie mistralienne)
mio (forme non normalisée)
==== Variantes ====
miga
==== Synonymes ====
amiga
amorosa
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Catalan : aimia
=== Pronom possessif ===
mia \ˈmio\ (graphie normalisée)
Variante de meuna.
=== Prononciation ===
==== Paronymes ====
miá
=== Anagrammes ===
mai
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Romanche ==
=== Étymologie ===
Forme et orthographe du dialecte puter.
=== Adjectif possessif ===
mia \Prononciation ?\ féminin
Ma.
=== Anagrammes ===
mai
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
mia \mˈi.ɐ\ (Lisbonne) \mˈi.jə\ (São Paulo)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de miar.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de miar.
== Roumain ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
mia \Prononciation ?\
Mille, le nombre 1000.
=== Anagrammes ===
mai
== Swahili ==
=== Étymologie ===
De l’arabe مئة, mí’a.
=== Adjectif numéral ===
mia \Prononciation ?\
Cent.
=== Anagrammes ===
ami